중화사전망 - 구한말 사전 - '작년 오늘 이 문에서'는 어떤 시에서 따온 걸까요? 시의 내용은 무엇입니까?
'작년 오늘 이 문에서'는 어떤 시에서 따온 걸까요? 시의 내용은 무엇입니까?
'작년 오늘 오늘 이 문에서'라는 시는 '수도 난장'에서 따온 것으로 당나라 시인 최호가 지었다.
원문:
지난해 이날 이 문에는 사람들의 얼굴과 복숭아꽃이 서로의 붉게 비쳤다.
사람의 얼굴은 어디 있는지 모르겠지만, 복숭아꽃은 여전히 봄바람에 미소짓고 있다.
번역: 지난 봄, 이 집에서 그 아름다운 얼굴과 복숭아꽃이 서로 어우러져 유난히 장밋빛으로 보이는 것을 보았습니다.
오늘 다시 왔을 때 소녀는 어디로 가는지 몰랐습니다. 봄바람에 활짝 웃고 있는 복숭아꽃만 남아 있었습니다.
이 시는 '봄을 찾아 아름다움을 만난다'와 '다시 아름다움을 찾는' 두 장면을 설정하고 있다. 같은 장면이라도 사물은 다르고, 사람도 다르다. 처음 두 문장은 '작년 오늘'의 장면을 연상시키며, 먼저 시간과 장소를 지적한 다음 '복숭아꽃'의 붉은색을 사용하여 '사람의 얼굴'의 아름다움을 강조합니다. 두 문장은 이때 '올해 오늘', '작년'이라고 쓴다. '오늘'에는 유사점과 차이점, 연속과 불연속이 있고, 복숭아꽃은 그대로 남아 있고, 사람의 얼굴은 사라졌다.
추가 정보:
제작 배경
이 시의 구체적인 창작 시기는 알 수 없습니다. 당나라 몽기의 『번시시』와 송나라 『태평광기』에 기록되어 있다. 최호가 장안으로 가서 진사시험을 치르다가 낙제한 후 남쪽 교외에서 아름다운 소녀를 만났다. 이듬해 청명절에 다시 그 소녀를 찾아갔으나 만나지 못하여 이 시를 지었다. 이 기록은 전설소설의 색채를 띠고 있으며, 다른 사료로는 그 진위 여부를 확인하기 어렵다.
이 시와 그 능력은 매우 전설적입니다. Ouyang Yuqian 씨는 이 이야기를 바탕으로 경극 '사람의 얼굴 복숭아꽃'을 쓴 적이 있습니다. 이 시는 널리 유포되었으며, 이후의 시에서도 그 흔적을 찾아볼 수 있다.
즉흥적인 시로, 사람들에게 복숭아꽃이 서로 반사된 인간의 얼굴과 인간의 얼굴이 사라진 후의 복숭아꽃이라는 단순한 두 가지 그림만을 사람들에게 주는 것 같습니다.
그러나 인물들의 활동이 이를 관통하고, 그림과 그림의 대비와 대조로 인해 그림 안(복숭아)과 그림 밖(시인)의 발생과 전개, 처음 만났을 때의 애틋한 감정, 이별 후의 애틋함, 다시 찾아온 애틋한 마음, 만나지 못한 아쉬움 등 변화의 굴곡을 교묘하게 표현하고 있다. 암시적으로든 명시적으로든.
바이두 백과사전-티두청 난좡