중화사전망 - 구한말 사전 - __조총 주요 내용

__조총 주요 내용

'민족풍: 풀과 벌레'는 고대 중국 최초의 시집인 '시경'에 나오는 시이다. 남편을 잃은 아내의 이야기를 담은 시입니다.

'민족풍: 풀과 벌레'는 고대 중국 최초의 시집인 '시경'에 나오는 시이다. 남편을 잃은 아내의 이야기를 담은 시입니다. 시는 3개의 장으로 구성되어 있으며, 각 장에는 7행이 포함되어 있습니다.

첫 번째 장은 가을철 빈 집에 혼자 머물며 출장 중인 남편을 그리워하며 집에서 남편을 만나 이야기를 나눌 수밖에 없는 아내의 이야기를 담는다.

두 번째 장은 이듬해 봄에 누군가를 소중히 여기고, 고사리를 따러 밭에 나가고, 그리움만 바라보며 연인을 만나지 못하고, 겨우 만난 장면을 서술한다.

3장은 여름을 묘사한다. 누군가를 아끼고 잡초를 뽑는 이야기를 나누지만 또 헛되이 기다리는 장면은 마음 한구석에 한없는 슬픔을 지울 수 없다. 오직 달콤한 꿈 속에서만 끝없는 사랑병의 고통을 진정시킬 수 있습니다. 이 시는 간결하고 간결하며, 종이는 짧고 감정은 길며, 개념이 영리하고, 장과 문장에서 반복되고, 운율이 조화롭다.

원문 번역:

원문: 哓哓喓喓薓蓓蓓蓞螴蜓螴蜓蜀. 아직 신사를 못 봐서 걱정이 되네요. 멈추는 것을 보면, 멈추는 것을 보면 심장이 쿵 떨어진다.

번역: 메뚜기의 지저귀는 소리를 듣고 메뚜기의 점프를 지켜보세요. 그 신사를 보지 못하니 슬프고 불안했습니다. 그 사람을 봤더라면, 그 사람을 꼭 껴안았더라면, 내 마음속의 모든 슬픔은 사라질 텐데.

원문: Zhibi Nanshan은 양치류를 따온다고 합니다. 신사가 보이지 않으면 걱정됩니다. 보면 멈추고, 보면 마음이 멈춘다.

번역: 남쪽의 높은 산 정상에 올라가 싱싱한 고사리 잎을 따보세요. 나는 그 신사를 보지 못했고 정말 슬펐습니다. 그 사람을 봤더라면, 안아줬다면 얼마나 행복했을까.

원문: Zhibi Nanshan이 꽃 따기에 대해 이야기합니다. 신사를 보지 못하니 마음이 슬프네요. 그것을 보고 멈춰섰고, 멈추자 마음이 혼란스러워졌습니다.

번역: 가오가오난산 정상에 올라가 싱싱하고 연한 족제비 모종을 따보세요. 나는 그 신사를 보지 못했을 때 매우 슬프고 괴로웠습니다. 그 사람을 봤더라면, 그 사람을 껴안았더라면 내 마음은 사라질 텐데.