중화사전망 - 구한말 사전 - 주소를 영어로 어떻게 번역하나요?

주소를 영어로 어떻게 번역하나요?

중국어 주소 영문번역~

중국 광둥성 마오밍시 석유도시 4군 신호7길 3야드 6102

방법은

p>

번역 원칙: 먼저 작은 것, 그 다음 큰 것.

중국인들은 큰 것부터 이야기하고 그다음에 **도로, **구역 같은 작은 것에 대해 이야기하는 것을 좋아하고 외국인들은 작은 것에 대해 이야기하는 것을 좋아합니다. **No.** Road** District와 같이 큰 것을 먼저 쓴 다음 번역할 때 작은 것을 먼저 쓰고 큰 것을 나중에 써야 합니다.

예: Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, Building 402호실부터 시작해야 합니다. 3, No. 34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China

(쉼표 뒤에 공백 있음). 도로명, 회사명, 마을명 등은 병음만 사용하면 합의된 영어로 번역할 필요가 없습니다. 귀하의 수표는 중국 우체부가 배달하기 때문에 중국 우체부가 이해할 수 있도록 하는 것이 중요합니다. "기술빌딩"을 "기술빌딩"으로 쓰면 더 혼란스러울 수도 있습니다.

요즘 각 도시의 중국우정 편지분류센터에는 외국 우편주소를 중국어 주소로 번역해 봉투에 적어 아래 우체부에게 전달하는 전담 직원이 있다.

>

중요 : 외국문자 가운데 있는 우편링크는 *우편번호 지역으로 배달되기 때문에 우편번호를 정확하게 기재해야 합니다.

일반 중국어와 영어 비교

***방/방 *** ***마을*** Vallage

***번호* * * ***기숙사*** 기숙사

***층/층***/F ***주거 구역/커뮤니티*** 주거 구역

A/ B/ C/D A/B/C/D *** 차선/ 차선 ***

***단위 *** 건물 ***/건물*** 건물

* **회사***.

*** 자르기

***LTD.CO ***공장*** 공장

***레스토랑 /호텔*** 호텔 ***도로*** 도로

***정원*** 정원 ***거리*** 거리

***우편함** * ***지구*** 지구

***군*** 카운티 ***타운*** 타운

***시 *** 시 *** Province*** Prov.

***College***Yard ***University***College

**는 1위, 2위, 3위와 같은 서수를 나타냅니다. , 4번째... 모르시면 그냥 No.***를 사용하시거나, 숫자를 직접 입력해주세요!

그 외에 ***에 번역하기 어려운 부분이 있으면 병음 *** Li로 쓰면 됩니다. ***East(South, West, North) Road는 Pinyin을 직접 사용할 수도 있고 ***East(South, West, North) Road라고 쓸 수도 있습니다. 또한 공간이 충분하지 않은 경우 Building 7의 Room 3012를 7-3012로 쓸 수 있습니다.

201호실: 201호실

12호실: 12호

2호실: 2호실

3호관: 3호 건물

장안 거리: 장안 거리

난징 도로: 난징 도로

장안 회사: 장안 파니

바오산구: 바오산구

ZhaoJia 호텔: ZhaoJia 호텔

Qianjia 정원: Qianjia 정원

Sunjia 카운티: Sunjia 카운티

Li 가족 도시: 리가 타운

광저우 시: 광저우 시

광동성: 광둥성

중국: 중국

예:

p >

Room 201, Building 3, No. 12 Nanjing Road, Baoshan District...gt;gt;

주소를 영어로 말하는 방법

Forth Floor, 과학 연구 빌딩, No. 2 Innovation R&D, Torch Avenue, High amp New Technology Zone, Nangchang City, Jiangxi Province, P.R.China

또는 병음:

과학 연구 빌딩 4층 , No. . 2 Chuangxin Road, Huoju Avenue, High amp; New Technology (Gaoxin) Zone, Nangchang City, Jiangxi Province, P.R.

중국어 주소를 영어로 번역하는 방법

중국어 주소 번역 원칙

중국어 주소의 순서는 No. X, Road X, District X, Province와 같이 큰 것부터 작은 것까지입니다. 위의 영어로 작성된 예는 X number, X road, X District, X city, X Province, X country 입니다. 이 원리를 익히면 번역이 훨씬 쉬워집니다. Room RoomX

No.X No.X

Unit X UnitX

Building No. / p>

X StreetXStreet

X RoadXRoad

X DistrictXDistrict

/p>

X 도시 X 도시

중국어 주소 번역 예:

Room 403, No. 37, Baoshan District Demonstration Village

Room403, No.37, SiFangResidentialQuarter, BaoShanDistrict

따라서

Shaanxi, Xi'an, Gaoxin Road, No. 31은 다음과 같이 번역되어야 합니다:

No. 31, GaoxinStreet, Xi'an, Shaanxi

영어 주소는 무엇입니까?

Alley ---------- 골목(주로 골목 이름으로 사용됨): 골목, 골목.

따라서 다음과 같이 번역할 수 있습니다: Lane; Alley

"*** 배치 포함"을 영어로 어떻게 말합니까?

***로 배치

특정 위치

영어 주소 번역

중국 광동성 마오밍시 석유 도시 4군 신호 7번가 3야드 6 102 방법은 다음과 같습니다. 번역 원칙: 먼저 작은 것, 그 다음 큰 것. 중국인들은 **길**, 구처럼 큰 것을 먼저 말한 다음 작은 것을 말하는 것을 좋아하는 반면, 외국인들은 **길**구처럼 작은 것을 먼저 말한 다음 큰 것을 말하는 것을 좋아합니다. 글을 쓸 때는 작은 것부터 먼저 쓰고 큰 것부터 써야 합니다. 예: Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34. Luoyang. Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (쉼표 뒤에 공백 있음). 도로명, 회사명, 마을명 등은 병음만 사용하면 합의된 영어로 번역할 필요가 없습니다. 귀하의 수표는 중국 우체부가 배달하기 때문에 중국 우체부가 이해할 수 있도록 하는 것이 중요합니다. "기술빌딩"을 "기술빌딩"으로 쓰면 더 혼란스러울 수도 있습니다. 요즘에는 모든 도시의 China Post 편지 분류 센터에는 외국 편지의 주소를 중국어로 번역하고 봉투에 적어 우편배달원에게 전달하는 전담 직원이 있습니다. 중요: 우편번호는 반드시 입력해야 합니다. 외국문자의 중간주소는 *우편번호 지역에 여러개의 우편링크가 배달되기 때문에 정확하게 쓰셔야 합니다. 일반 중국어 및 영어 ***방/방 *** ***마을*** Vallage ***No.*** 기숙사 ****** 기숙사 ***층/층***/ F ** *주거지역/커뮤니티*** 주거지구 A/B/C/D A/B/C/D ***차선/골목 *** 유닛 유닛 *** 건물번호 *** / 건물*** 건물 * **회사***. ***작물 ***LTD.CO ***공장*** 공장 ***레스토랑/호텔*** 호텔 ***도로*** 도로 ***정원*** 정원 ***거리*** 거리 ***우편함*** ***지구*** 지구 ***군*** 카운티 ***타운*** 타운 ** *시*** 시 ** *Province*** Prov. ***College***Yard ***University***College **1st, 2nd, 3rd, 4th와 같은 서수를 나타냅니다. 그렇지 않은 경우 No.**를 사용하세요. * 대신 숫자를 직접 입력하세요! 게다가 *** Li처럼 번역하기 어려운 부분이 있으면 병음 *** Li를 직접 써주시면 됩니다. ***East(South, West, North) Road는 Pinyin을 직접 사용할 수도 있고 ***East(South, West, North) Road라고 쓸 수도 있습니다. 또한 공간이 충분하지 않은 경우 Building 7의 Room 3012를 7-3012로 쓸 수 있습니다.

201호실: 201호 12호: 12호 2호기: 2호관 3호관: 3호관 Chang An Street: Chang An street Nanjing Road: Nanjing road Chang An Company: Chang An pany Baoshan District: BaoShan District Zhaojia 호텔: ZhaoJia 호텔 Qianjia 정원: Sunjia 카운티 Lijia 타운: Lijia 타운 광저우 시: 광동성: 광둥성 중국: 중국 예: Room 201, Building 3, No. 12, Nanjing Road, Baoshan District.... .gt; gt;

주소 영어 번역

중국어 광동성 마오밍시 석유 도시 4군 신호 7거리 3야드 6102

방법은

p>

번역 원칙: 먼저 작은 것, 그 다음 큰 것.

중국인은 **길, **구역처럼 큰 것을 먼저 이야기하고 작은 것을 먼저 이야기하는 것을 좋아합니다.

그러나 외국인은 작은 것을 먼저 이야기하고 그 다음으로 작은 것을 이야기하는 것을 좋아합니다. **No.** Road** District와 같은 큰 것들은 번역할 때 작은 것부터 먼저 쓰고 큰 것부터 써야 합니다.

예: Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, Building 402호실부터 시작해야 합니다. 3, No. 34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China

(쉼표 뒤에 공백 있음). 도로명, 회사명, 마을명 등은 병음만 사용하면 합의된 영어로 번역할 필요가 없습니다. 귀하의 수표는 중국 우체부가 배달하기 때문에 중국 우체부가 이해할 수 있도록 하는 것이 중요합니다. "기술빌딩"을 "기술빌딩"으로 쓰면 더 혼란스러울 수도 있습니다.

요즘 각 도시의 중국우정 편지분류센터에는 외국 우편주소를 중국어 주소로 번역해 봉투에 적어 아래 우체부에게 전달하는 전담 직원이 있다.

>

중요 : 외국문자 가운데 있는 우편링크는 *우편번호 지역으로 배달되기 때문에 우편번호를 정확하게 기재해야 합니다.

일반 중국어와 영어 비교

***방/방 *** ***마을*** Vallage

***번호* * * ***기숙사*** 기숙사

***층/층***/F ***주거 구역/커뮤니티*** 주거 구역

A/ B/ C/D A/B/C/D *** 차선/ 차선 ***

***단위 *** 건물 ***/건물*** 건물

* **회사***.

*** 자르기

***LTD.CO ***공장*** 공장

***레스토랑 /호텔*** 호텔 ***도로*** 도로

***정원*** 정원 ***거리*** 거리

***우편함** * ***지구*** 지구

***군*** 카운티 ***타운*** 타운

***시 *** 시 *** Province*** Prov.

***College***Yard ***University***College

**는 1위, 2위, 3위와 같은 서수를 나타냅니다. , 4번째... 모르시면 그냥 No.***를 사용하시거나, 숫자를 직접 입력해주세요!

그 외에 ***에 번역하기 어려운 부분이 있으면 병음 *** Li로 쓰면 됩니다. ***East(South, West, North) Road는 Pinyin을 직접 사용할 수도 있고 ***East(South, West, North) Road라고 쓸 수도 있습니다. 또한 공간이 충분하지 않은 경우 Building 7의 Room 3012를 7-3012로 쓸 수 있습니다.

201호실: 201호실

12호실: 12호

2호실: 2호실

3호관: 3호 건물

장안 거리: 장안 거리

난징 도로: 난징 도로

장안 회사: 장안 파니

바오산구: 바오산구

ZhaoJia 호텔: ZhaoJia 호텔

Qianjia 정원: Qianjia 정원

Sunjia 카운티: Sunjia 카운티

Li 가족 도시: 리가 타운

광저우 시: 광저우 시

광동성: 광둥성

중국: 중국

예:

p >

바오산 구 난징...gt;gt;

영어로 "*** 위치" 말하는 방법

자세한 위치

다음 주소를 10분 동안 영어로 번역하는 방법

Room 1016, Tower A, Huifu Center (Hongming Center 맞은편), No. 298 Shaoshan North Road, Changsha City

Room 1016, Tower A, (Hongming Center 반대편) Huifu Center, No.298, Shaoshan North Road, Changsha City, Hu'nan Province China

Room 201, Building 3, Junyuan Plaza, Jinxing Avenue, Yuelu District, Changsha City (BBK 뒤)

(Bubugao 뒤) Room 201, Building 3, Junyuan Plaza, Jinxing Avenue, Yuelu District, Changsha City, Hu'nan Province, China

이 주소를 영어로 어떻게 말합니까? 20포인트

중국 전자 과학 기술 대학교 청두 대학 Baiye Road 1, Gaoxin District, Chengdu, Sichuan