중화사전망 - 구한말 사전 - 天仙match 영어 버전 나무 위의 두 마리 새가 매일 사랑을 나눕니다

天仙match 영어 버전 나무 위의 두 마리 새가 매일 사랑을 나눕니다

PS: 형님, 중국어 가사를 그대로 번역하셨을 수도 있겠네요. 다음 영어 가사는 영어 말하기 습관과 일치하는데, 제 대답이 원하시는 것인지 모르겠어요!

'완벽한 조화'

나무 위의 새들이 짝을 이루고,

푸른 물과 푸른 산이 웃음을 선사한다.

무작위로 꽃을 골라서,

아내와 저는 그것을 머리에 꽂습니다.

이제부터 나는 더 이상 노예의 고통을 겪지 않을 것이며,

남편과 아내 모두 집으로 돌아갑니다.

나는 천을 짜는 동안 당신은 밭을 갈고, 나는 당신이 정원에 물을 줄 물을 길어다준다.

차가운 가마는 비록 깨져도 비바람을 피할 수 있다.

남편과 아내의 사랑은 쓰면서도 달콤하다.

당신과 나는 원앙처럼 세상을 함께 날아갑니다.

영어 버전

Tianxianpei

나무 위에서 노래하는 한 쌍의 새들과 함께

푸른 강과 산이 멋지게 보입니다

편리하게 꽃 따기

사랑하는 시뇰에 다정하게 꽂아

이제부터 노예 해방

저와 아내는 집에 가는 길에 공짜

당신은 밭을 갈고 나는 직물을 만들 것이다

나는 물을 떠주고 당신은 물을 주는 동안

너무 겸손해서 우리 집은 할 수 있다 바람을 막아라

가난을 꿀처럼 사랑하는 부부

우리 부부는 원앙과도 같다

국민의 날개에서 날개로 날아간다 행운이 가득한 세상