중화사전망 - 구한말 사전 - '옛날 바다는 물 만들기 어려웠으나 오산 외에는 구름이 없었다' 시 전문
'옛날 바다는 물 만들기 어려웠으나 오산 외에는 구름이 없었다' 시 전문
'리시 오시·4편'
저자 원진? 당나라
바다를 이겨내기 힘든 시절이 있었다. Wushan에게는 구름이 아니었습니다.
화공을 여유롭게 되돌아보면 나는 도교를 실천할 운명이 반이고, 왕이 될 운명이 반이다.
번역
파도의 파도를 경험한 후에는 더 이상 다른 곳의 물에 관심을 두지 않을 것이며 더 이상 작은 물방울에도 매력을 느끼지 않게 될 것입니다. 꿈같고 환상적인 흐름. 만약 우산에 구름과 비가 있다면 다른 곳의 구름은 전혀 구름이라고 부를 수 없습니다!
'나'는 뒤를 돌아볼 생각도 하지 않고 아름다운 꽃들 사이를 거닐고 있습니다. 이것은 도교인들이 순수한 욕망을 갖고 도덕적 품성을 기르며 자신들의 삶의 원칙을 따르기 때문이기도 하고, 또 한편으로는 당신 때문이기도 합니다. 내 마음 속에는 오직 나 뿐이고 다른 사람을 위한 자리는 없습니다!
추가 정보:
작품 감상
"옛날에 바다는 극복하기 어려웠지만, 오산은 예외였다. 구름이 아니다'는 사랑을 노래한 영원한 명대사이다. 표면적 의미는 "비교할 수 없을 정도로 깊고 넓은 바다를 경험한 후에는 다른 곳의 물이 더 이상 그를 끌어당길 수 없을 것입니다. 오산의 느린 구름과 비를 경험한 후에는 다른 곳의 풍경이 더 이상 구름과 비라고 불리지 않을 것입니다."입니다. 이 시의 처음 두 줄은 암시이며, 그들의 사랑의 깊이와 폭을 비유한 것입니다.
첫 번째 문장은 '맹자: 마음을 끝내다'의 문장을 교묘하게 차용한 '바다를 보는 사람은 물이 되기 어렵고, 문에서 수영하기는 어렵다. 말하는 현자." (주희의 『맹자주』에서는 “보는 것은 크고 작은 것은 볼 수 없다”고 설명하고 있다.) 그러나 원문에서는 “바다를 관찰하다”를 “문에서 헤엄치다”에 대한 비유로 사용하고 있다. 성자'. 은유의 의미는 분명하고 직유적이다. 시인은 그들의 사랑이 바다만큼 깊다는 것을 바다의 광대함을 활용하여 교묘하게 은유를 사용한다.
두 번째 문장은 송유의 <고당부>에 나오는 '첩처럼 아름답다', '웅장하고 우아하다', '올바른 섹스'라는 단어를 바탕으로 '무산 윤우'라는 비유를 활용한 것이다. 그리고 "푸 여신"은 당신의 곁에 있기에 적합하고 질서가 겸손하며 마음을 배려하는 무산 여신"은 사랑하는 아내의 아름다운 외모와 부드러움, 우아함을 비유하여 무엇과도 바꿀 수 없는 아름다움을 표현합니다. 송우의 『고당부』에 따르면, 구름은 여신에 의해 변화되어, “나는 오산의 태양에 가려져 아침 구름이 된다”고 합니다. 아침, 저녁에는 비. 아침과 저녁, 발코니 아래. "비교하면 다른 곳의 구름은 창백하다.
세 번째 문장에서 시인은 꽃을 비유로 사용하여 화려한 '꽃'들 사이를 걷고 있음에도 불구하고 너무 게으른 나머지 뒤를 돌아볼 수 없음을 보여준다. "꽃"은 시인의 일편단심 사랑을 더욱 표현하고, 나아가 사랑하는 아내에 대한 시인의 열광과 다른 여성에 대한 애착 부족을 표현합니다. "나는 뒤돌아보지 않았습니다." 이는 시인이 실제로 약속을 지켰다는 것을 보여줍니다. 그의 친구 Bai Juyi는 "꿈 여행의 봄 시 백 운율": "89년의 징라 봄"에서 그를 칭찬했습니다. 꽃 속에 머문 적이 없어요.” 이는 참고 자료로도 활용 가능합니다.