중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - '유시 이야기'의 전문과 번역은 무엇입니까?
'유시 이야기'의 전문과 번역은 무엇입니까?
『유희전』은 당나라 작가 원걸이 쓴 산문이다. 이 기사는 두 가지 수준으로 나눌 수 있습니다. "유시 이야기"의 전문과 번역은 무엇입니까? 관심있으시면 오셔서 구경해보세요. 『유희전』의 전문과 번역은 무엇입니까
1. 『유희전』: 당나라 원계에는 도주에서 서쪽으로 백 보도 채 안되는 작은 개울이 있었습니다. 도시. 남쪽으로 수십 계단을 흐르며 잉시강(Yingxi River)과 합류합니다. 물이 제방 양쪽에 이르면 기암괴석이 우여곡절을 새겨넣어 말로 표현할 수 없습니다. 맑은 시냇물이 돌에 닿고, 물이 휘몰아치고, 가는 나무와 가지가지 대나무가 서로 그늘을 드리운다. 이 시냇물이 산과 들에 있으면 여유로운 사람들과 은퇴한 선비들이 유랑하는 곳이 될 수 있고, 인간 세계에 있다면 도시의 명승지가 될 수 있고 고요한 숲의 정자가 될 수 있습니다. 건국 이후 그를 평가하는 사람이 아무도 없었고, 그는 시냇가를 헤매며 슬픔을 느꼈다. 흙을 치워 정자를 만들고, 소나무, 계수나무, 바닐라 등을 심어 형태를 돋보이게 했습니다. 강이 나라의 오른쪽에 있었기 때문에 이름을 유희(周熙)라 불렀다. 돌에 새겨진 비문은 누가 오는지를 나타냅니다.
2. 방언: 도저우시에서 서쪽으로 백 걸음 이상 떨어진 곳에 작은 개울이 있습니다. 이 개울은 남쪽으로 수십 계단을 흐르다가 캠프 개울과 합쳐집니다. 해협 양쪽에는 기암괴석이 있고, 일부는 기울어져 쌓여 있고, 일부는 뒤틀리고 휘어져 있어 말로 표현할 수 없습니다. 맑은 물이 바위에 부딪히고 물이 소용돌이치며 흐르고, 강한 물이 바위에 부딪혀 높은 파도를 일으키며 해안의 아름다운 나무와 희귀한 대나무가 드리운 그림자가 서로를 덮습니다.
3. 이 하천이 탁 트인 산속에 있으면 은둔생활을 하는 사람들과 은둔생활을 하는 사람들에게 매우 적합하고, 인구 밀집 지역에 있으면 도시의 휴양지가 될 수도 있습니다. , 자비로운 사람들이 쉴 수 있는 정원. 그러나 도주(道州)가 국가의 수도가 된 이후로 그것을 감사하고 보살펴 주는 사람이 아무도 없었습니다. 나는 개울을 돌아다니면서 불쌍했습니다!
4. 그래서 준설 및 개방 작업을 진행하고, 지저분한 초목을 제거하고, 정자를 짓고, 소나무와 월계수를 심고, 꽃과 허브를 심어 아름다운 경관을 돋보이게 했습니다. 하천이 도저우시 오른쪽에 있기 때문에 "유시"라는 이름이 붙었습니다. 이 말을 돌에 새겨 후손들에게 분명하게 전해주세요.
위는 『유희전』의 전문과 번역에 대한 소개이다.