중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 봄물이 비를 늦게 가져오고 다음 문장이 급하다

봄물이 비를 늦게 가져오고 다음 문장이 급하다

봄물이 비를 늦게 가져와 급하게 찾아온다.

1. 시의 출처

이 두 시는 당나라 시인 위영우(魏應吳)의 시 <추저우서계>에서 따온 것으로, 전체 시는 다음과 같다.

시냇가에는 두연우 풀이 자라고, 깊은 나무에서는 꾀꼬리가 노래하고 있다. ?

봄물이 와서 늦은 시간까지 비가 내리고, 야생 강을 건너는 배는 없습니다.

2. 고대시의 해석

내가 가장 좋아하는 것은 시냇가에 자라는 희미한 들풀과 깊은 나무 속에서 우아하게 노래하는 꾀꼬리이다.

짙은 보슬비를 동반한 봄철 조류가 계속 높아지고 있다. 황야 나루터에는 유유히 물을 건너는 작은 배 외에는 아무도 없습니다.

3. 작품 소개

이 시는 당덕종 건중 2년(781) 초저우 태수로 부임하면서 위영오가 지은 것이다. 이 시는 봄에 경치를 즐기러 추저우 서계로 나들이가면서 본 것과, 만조 때 비 오는 예두에서 본 것을 적은 풍경에 관한 짧은 시이다. 시인은 풍경을 감동으로 묘사하고, 그 풍경으로 자신의 생각을 표현하고, 좋아하는 풍경과 싫어하는 풍경을 쓰고, 좋아하고 싫어하는 것을 이야기하는 등 작가의 삶에 대한 사랑과 인정받지 못하는 것에 대한 슬픔과 분노를 표현하고 있다. 그의 재능 때문에.

처음 두 문장은 봄의 정경을 표현하고, 고요한 풀을 사랑하고 꾀꼬리를 아끼는 모습을 표현하는데, 이는 축제를 지키지만 아름다움을 질투한다는 비유이다. 비, 그리고 세차게 흐르는 물과 배를 건너는 풍경. 그 속에는 제자리도 없고 쓸모도 없는 일종의 무력한 슬픔이 담겨 있다. 시 전체가 평온함과 슬픔을 표현하고 있다.

4. 저자 소개

당나라 시인 위영오(魏應吳, 737~792). 한족, 장안(현재의 산시성 시안) 출신. Wenchang Right 총리 Wei Daizi의 증손자는 Jingzhao의 Weishi Xiaoyao Public House에서 태어났습니다. 초기에 그는 제멋대로이고 제멋대로였으며 시골에서 난폭하게 뛰놀았습니다. 그의 동료 마을 사람들은 그가 악행으로 인해 고통을 받고 있다고 생각했습니다. 안시 난이 일어나자 당나라 현종 황제는 도망쳐 집도 없이 직무를 유기하게 되었고, 종종 “앉아서 향을 피우고 바닥을 쓸었다”.

'웨이장저우문집' 10권, '웨이쑤저우시집' 2권, '웨이쑤저우문집' 10권으로 구성됐다. 단 하나의 에세이만이 살아남는다. 그는 소주 태수를 역임했기 때문에 세상에는 '위소주'로 알려졌습니다. 그의 시적 스타일은 차분하고 고상하며, 풍경과 은둔 생활을 묘사하는 능력으로 유명합니다.