중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 한문의 "학문이 없는 것보다 배움으로 자해하는 것이 낫다", "선왕은 사격을 잘한다"의 번역..
한문의 "학문이 없는 것보다 배움으로 자해하는 것이 낫다", "선왕은 사격을 잘한다"의 번역..
배움이 없는 것보다 배움으로 자아를 잃는 것이 낫다
원문: 남편은 학자라서 사람들이 수십 권 읽는 것을 보면 귀에 유익을 주려고 노력합니다. 책에서 나는 우월감을 느끼고, 어른들을 무시하고, 동료들을 무시합니다. . 사람들은 전혀 배우지 않는 것보다 배우면서 자신에게 해를 끼치는 것이 낫습니다. p>
번역: 배움은 발전을 위한 것입니다. 그러나 어떤 사람들은 책을 수십 권 읽고 나서 오만해지고, 어른들을 화나게 하고, 동료들을 업신여기는 것을 보았습니다. 적처럼 싫어하고 부엉이처럼 공부해서 해를 입으면 공부하지 않는 것이 좋습니다.
Xuan 왕은 사격을 잘합니다.
Xuan 왕은입니다. 사격을 잘한다고 하는데, 돌 세 개만 사용하려고 했고, 좌우로 시도하다가 중간 패스에서 멈췄다. 아홉 돌보다 왕 외에 누가 쓸 수 있겠는가?" 선왕의 심정이지만 선왕은 세 개의 돌을 쓸 수 없어 평생 자신이 아홉 개의 돌이라고 생각했다. 세 개의 돌은 진짜이고, 아흔 개의 이름도 있다. 이름은 마음에 들었으나 진실을 잃었다.
번역
제나라 선왕은 활쏘기를 좋아했고, 활을 잘 뽑을 수 있다고 사람들에게 자랑하기를 좋아했다. 300킬로그램이 넘는 힘으로 그는 자주 공연을 펼쳤다. 근처의 신하들은 현왕을 기쁘게 하기 위해 신하들이 모두 그것을 가져가는 척하고 일부러 활을 반쯤 당기는 척했다. "아, 이 활을 당기는 힘은 무게가 천 킬로그램도 넘습니다. 왕 외에 누가 이런 강력한 활을 사용할 수 있겠습니까!"
그런데 기현왕이 사용한 힘은 고작 3백킬로그램이 넘었는데 평생 300킬로그램이 넘는다고 생각했다. 천 킬로그램 이상이면 이름뿐이다. 제나라 선왕은 이름만 원했을 뿐 현실은 무시했다.