중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 구장수와 함께
구장수와 함께
번역 : 이런 곳은 인자하고 현명한 사람들이 좋아하는 곳인데 어떻게 거짓일까요? "Yu Gu Zhangshu"에서 유래되었으며 원문은 다음과 같습니다.
저는 오랫동안 아팠는데 아직도 딜을 찾고 있어요. 메이시강(Meixi River) 서쪽에는 숲의 벽이 구름과 경쟁하고 햇빛이 부족한 고독한 봉우리가 있고, 구름을 머금은 외딴 절벽과 푸른 풀이 울려퍼지는 깊은 시냇물, 물소리와 유인원의 울음소리, 그리고 아름다움이 있습니다. 아름다움과 아름다움이 함께 섞여서 연속적인 운율을 형성합니다. 그는 은둔 생활을 했기 때문에 그 위에 집을 지었습니다. 다행히 국화도 풍성하지만 대나무가 더 풍부하다. 이곳에 계곡의 수도가 완성되었습니다. 자비와 지혜의 기쁨은 말로 표현할 수 없습니다!
번역:
저는 불과 한 달 전 병으로 직장을 그만두고 고향에 돌아와 은둔생활을 하게 되었습니다. 메이시(Meixi) 서쪽에는 석문산(Shimen Mountain)이 있습니다. 많은 절벽이 구름과 경쟁하고, 독립적인 봉우리가 태양을 가리고, 깊은 동굴에는 구름과 안개가 있고, 깊은 계곡과 개울에는 에메랄드 그린 웅덩이가 쌓이고,
매미가 울고, 두루미가 울고, 물소리가 맑고, 유인원 울음소리는 조화롭고 아름다운 소리가 서로 섞여 있으며, 성조가 길고 아름다운 음운을 갖고 있다. 나는 늘 은둔을 동경해 왔기 때문에 그 산 위에 집을 지었습니다. 다행히 국화, 대나무, 쌀이 많이 있습니다. 계곡에서의 한적한 생활에 필요한 모든 것이 여기에 제공됩니다. 이런 곳이 자비롭고 현명한 사람들에게 사랑받는다는 것은 거짓말이 아닐까요?
추가 정보:
창작 배경
이것은 저자가 친구 Gu Zhang이 사임하고 은퇴할 때 쓴 평행 산문 편지입니다.
오준이 살았던 남북조는 정치적 암흑과 사회적 혼란이 특징이었다. 일부 선비들은 관직에 좌절하거나 불교와 도교의 영향을 받아 무제의 노여움을 피하기 위해 산과 숲으로 도망쳐 은둔생활을 했다. 우준의 공식적인 경력 역시 평생 만족스럽지 못했습니다. 양(梁)무제(吳帝) 때 『제춘추』를 써서 양(梁)무제를 제(秦)명제의 신하로 칭하고 이를 불쾌하게 여겨 화형시키고 직위에서 해임시켰다. 그는 '고장과의 책'에서 "한 달 반 동안 몸살을 앓았는데 아직도 천년초 꽃을 찾고 있다"고 말했다.
그가 사임한 이후에도 이 대사에는 작가가 산과 강에 취해 아름다운 자연의 고향을 동경했음이 드러납니다. 그러므로 이 글은 단순히 현장에 대한 묘사가 아니라 현장에서의 감정의 표현인 동시에 세상의 명예와 부를 추구하는 사람들에 대한 풍자도 함축적으로 표현하고 있다.
- 관련 기사