중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 원진의 국화 원문 및 번역

원진의 국화 원문 및 번역

시 전체 '국화'는 국화의 정취를 묘사하며 국화에 대한 사랑을 표현하고 있다. 언어는 우아하고 단순하며 매력이 가득합니다. 다음은 제가 수집한 고시 관련 내용입니다. 한 번 확인해 보세요!

국화

당나라 : 원진

집 주변의 가을 덤불은 타오의 집처럼 보이고 울타리는 점차 기울어집니다.

꽃 중에 국화를 선호하는 것은 꽃이 피고 나서도 꽃이 없는 것이 아닙니다.

번역 및 메모

번역

가을 국화송이가 집을 둘러싸고 있어 시인 도연명의 집처럼 보입니다. 국화를 감상하기 위해 울타리 주위를 걷다 보니 어느새 해가 지고 있었습니다.

꽃 중에 국화를 좋아해서가 아니라, 국화가 핀 후에는 더 좋은 꽃을 볼 수 없어서일 뿐입니다.

설명

⑴구콩(Qiucong): 가을 국화송이를 말합니다.

⑵She(shè): 당신이 살고 있는 집.

⑶타오 가족: 타오위안밍의 집. 도(道)는 동진(晉晉)의 시인 도연명(桃源命)을 가리킨다.

⑷왕완 : 한 바퀴 돌아보세요.

⑸ 울타리(lí): 울타리.

⑹ 해가 서서히 지고(xiá): 해가 서서히 지고 있습니다. 인클라인, 틸트. 고대시는 앞 문장과 운율이 맞아야 하므로 xiá로 읽어야 합니다.

⑺끝: 끝났습니다.

⑻업데이트(gèng): 또.

쓸모 있음(1156) 쓸모 없음(369)

감상

동진의 위대한 시인 도연명은 "아래에서 국화를 따라"라는 유명한 시를 지었다. 동쪽 울타리, 여유롭게 남쪽 산을 구경하세요.” , 모두가 국화에 대한 그의 사랑의 이름을 알고 있으며, 국화는 점차 저승과 은둔의 상징이되었습니다. 역대 왕조에는 국화를 사랑한 문인들이 많았는데, 그 중에 국화를 염창한 이들이 훌륭한 작품을 남긴 경우가 많았다. 당나라 중기의 시인 원진(袁真)의 『치작(結局)』은 감상적인 시 중 하나이다.

첫 번째 문장에서 "타오의 집처럼 집을 둘러싼 가을 덤불"이라는 단어는 집 밖에 심어진 국화의 수를 의미하여 타오처럼 우아한 분위기를 선사합니다. 원밍의 집. 시인은 국화 심은 곳을 도의 집에 비유하는데, 이는 가을에 국화가 많이 피어 꽃이 활짝 피어나는 모습을 보여준다. 아름다운 국화가 너무 많아 사람들을 행복하게 만듭니다.

두 번째 문장 '울타리가 점점 기울어진다'는 시인이 꽃을 바라보는 시선을 표현한다. 두 번째 문장의 '원'은 국화 감상에 대한 시인의 강한 관심을 표현한 것으로, 동쪽 울타리에 머물지 않고 해가 다가올 때까지 '울타리를 돌며' 국화를 감상하는 시인의 여유로운 기분을 표현한다. 국화. 시인은 국화에 깊은 매력을 느꼈고, 국화에 대한 그의 사랑은 우류 선생보다 훨씬 더 컸던 것 같습니다. '방황하다', '점점 더'라는 시인이 국화에 매료되어 그리움의 정취와 국화를 향한 시인의 진심이 고스란히 표현되어 있다. 처음 두 문장은 단지 열네 단어로 풍경과 감정과 연상을 담고 있으며, 가을 저녁 국화 사이를 산책하고, 꽃을 감상하고, 시를 낭송하는 시인의 모습을 생생하게 그려내고 있으며, 다시는 돌아오고 싶지 않습니다.

꽃 중에서 국화를 좋아하는 것이 아니라, 꽃이 다 피고 나면 꽃이 없을 것이라는 세 문장, 네 문장은 시인이 국화를 사랑하는 이유를 밝혀준다. 이 두 문장은 갑자기 부정문으로 바뀌어 그가 아무 이유 없이 국화를 사랑하지 않는다는 점을 지적한다. 늦가을에는 모든 꽃이 시들고 오직 국화만이 바람과 서리를 견디며 자립하여 세상에 생명력을 더해줍니다. 시인은 생명과 자연을 사랑한다. 사계절에 피어나는 마지막 국화는 그 사랑을 잊게 만들고 놓지 못하게 만든다. 시인은 국화는 가장 나중에 시드는 것이라는 관점에서 국화를 사랑하는 독특한 이유를 썼다. 추위에 시든 국화의 강한 성격을 함축적으로 찬양하기도 한다. 중국 고전시는 굴원(Qu Yuan)의 "오렌지 송가(Ode to Orange)"와 진장(Chen Zi'ang)의 "만남의 감정(Feelings of Encounter)"과 같이 사물을 사용하여 감정을 표현하는 경우가 많습니다. 원진의 시 <국화>는 국화의 고상한 품행과 강인한 성격을 찬양하는 시이기도 하며, 심오한 의미를 담고 있습니다.

이 7자 절시는 국화를 노래한다는 공통된 주제를 다루고 있지만, 시인이 국화를 사랑하는 독특한 이유는 참신하고 자연스럽고 파격적이며 생각을 자극하는 글이 기발합니다. 시인은 국화를 정면에서 쓴 것이 아니라, 국화에 대한 사랑을 통해 국화의 옆모습이 아름답고 똑똑하며 호기심이 가득한 우수한 성격을 부각시켰다.

이 시는 도공 시의 예술적 개념을 차용하여 우아하고 단순한 언어로 읊는 것이 아니라, 모든 이미지와 함의를 사용하는 것이 아니라 구체적인 사물을 묘사한 후 국화를 사랑하는 이유를 말한다. 말 한마디 없이 자기 이야기를 하는 방식으로, 결국 음미하고 씹을 수 있는 상상의 여지를 남기게 되어 예술성을 한층 더 높여준다.

저자 소개

Wei Zhi 또는 Wei Ming으로도 알려진 Yuan Zhen(779-831)은 허난성(河南省) 수도인 낙양(현재의 허난성 낙양) 출신이다. 아버지는 북위 선비씨 투오바족의 후손이며, 당나라의 유명한 시인이자 작가이며, 아버지는 북위 선비족 투오바족의 후예이며, 조성제(趙成帝)의 14대 손자이다. 북위 왕조.

Yuan Zhen은 매우 총명하고 재치가 뛰어나며 어렸을 때 Bai Juyi와 같은 과목을 통과했으며 두 사람이 공동으로 시를 옹호했습니다. New Yuefu 운동은 "Yuan Bai" "로 알려졌으며시의 제목은 "Yuanhe Style"입니다. 그러나 원진은 한때 총리직에 올랐으나 그 자리를 탐내는 리펑지(Li Fengji)의 계획에 따라 다른 자리로 강등되었다. 말년에는 군사사절로 무창(五昌)의 관리를 역임하였다. 그의 죽음 이후 그는 사후 Youpu She 장관에게 넘겨졌습니다.

Yuan Zhen의 가장 큰 업적은 시였습니다. 시의 말은 단순하고 슬프며 매우 감동적이고 감동적입니다. 그의 Yuefu 시 창작은 주로 Zhang Ji와 Wang Jian의 영향을 받았으며, 그의 "Yuefu의 새로운 제목"은 Li Shen의 직접적인 영향을 받았습니다. 대표작으로는 전설적인 『영영기』, 『국화』, 『이별오시』, 『삼상』 등이 있다. 100권이 넘는 시, 칙령, 비문, 훈계, 논문 등을 포함해 현존하는 시가 830여 편이 전 세계에 남아 있다.