중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 따뜻한 나무를 두고 경쟁하는 초기 꾀꼬리 몇 마리에 관한 시 전체
따뜻한 나무를 두고 경쟁하는 초기 꾀꼬리 몇 마리에 관한 시 전체
"나무 속에서 따뜻함을 위해 경쟁하는 여러 초기 꾀꼬리들"은 "봄의 전당호 여행"에서 따온 것입니다. "봄의 전당호 여행"의 전체 시는 다음과 같습니다.
Gushan Temple 북쪽, Jiating 서쪽, 수면에 처음에는 구름이 낮습니다.
초기 꾀꼬리들이 곳곳에서 따뜻함을 쟁취하고 있고, 새로운 제비들이 봄 진흙을 쪼고 있다.
야생화는 점점 더 매력적으로 변하고 있으며, 아사쿠사에서만 말발굽이 없을 수 있습니다.
내가 가장 좋아하는 호수는 녹색 포플러 그늘과 하얀 모래 제방이 있는 호수의 동쪽입니다.
번역: 구산사 북쪽으로 돌아 가공각 서쪽으로 산책해 보세요. 호수 물이 막 솟아올랐고 흰 구름이 매우 낮게 드리워져 있습니다. 초기 꾀꼬리 몇 마리는 햇볕이 잘 드는 나무에 앉으려고 경쟁하고 있고, 새로 도착한 제비는 둥지를 짓고 진흙을 운반하느라 바쁘다. 야생화가 피어날 때는 눈부시게 빛나고, 봄풀은 말발굽을 간신히 덮은 뒤 키가 커진다. 내가 가장 좋아하는 호수 동쪽의 풍경은 백사장을 가로지르는 버드나무들이 줄지어 서 있는 모습을 잊을 수 없다.
작품 감상
이 시는 마치 짧고 간결한 여행기 같다. 구산과 자팅에서 시작해 후동과 바이디에서 끝난다. 호수와 푸른 산. 그 아름다운 낙원 같은 풍경 속에서 시인은 꾀꼬리의 노래와 춤을 즐겼고, 새들의 노래와 꽃향기에 도취되어 마침내 푸른 그늘 아래 하얀 모래사장을 따라 걸었습니다. 내용이 끝나지 않은 버드나무를 한 걸음씩 세 번 뒤로 돌린 뒤 마지못해 떠났다. 세상 만물이 연주하는 봄의 찬가가 아직도 내 귓가에 울려 퍼지고, 자연 통합의 기쁨이 가득한 아름다운 시가 나도 모르게 내 마음에서 흘러나온다.
이 시는 이른 봄 항저우 서호의 아름다운 풍경을 묘사하며, 이른 봄에 호수를 찾은 작가의 기쁨과 서호의 풍경에 대한 사랑을 표현하고 있습니다. 자연의 아름다움을 위해. 특히 가운데 4개의 문장은 봄철 서호 여행에서 본 풍경을 세심하게 묘사하고 있으며, 영상이 생생하고, 풍경이 감성을 담아내며, 자연물의 생동감 넘치는 흥미와 우아한 여유를 정확하고 생생하게 표현하고 있다. 전체시는 엄격한 구조, 자연스러운 연결, 절묘한 대화, 간단한 언어, 정확한 단어 선택 및 신선한 기질을 가지고 있으며 과거 왕조의 서호에 대한 유명한 시가되었습니다.