중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 아이들은 봄이 어디에 있는지 몰라서 '관광객이 많은 곳'이라는 시에서 따온 걸까요?
아이들은 봄이 어디에 있는지 몰라서 '관광객이 많은 곳'이라는 시에서 따온 걸까요?
'만추곡강유랑' 중에서 당나라 시인 이상인이 죽은 아내 왕을 추모하며 지은 시이다.
이 시의 첫 두 문장은 연잎의 '탄생'과 '시들어가는 것'을 묘사하며 삶의 변화를 암시하고, 마지막 두 문장은 아직 이 몸과 이 사랑이 남아있지만 한탄한다. 영원히 나는 죽을 수밖에 없다. 스타일은 한없이 슬프고 처음 두 문장에 담긴 깊은 애정을 비교할 수 없는 새로운 차원으로 끌어올린다.
원문은 다음과 같습니다.
연잎이 자라면 봄은 연잎을 싫어하고, 연잎이 시들면 가을을 싫어합니다.
사랑은 언제나 거기 있을 거라는 걸 알기에 강 상류에서 강물 소리를 바라본다.
번역하면 다음과 같습니다.
연잎이 처음 자랄 때 이미 봄에 대한 증오가 생겼습니다. 연잎이 시들면 다시 가을한이 찾아온다.
우리가 이 세상에 살아있는 한 우리의 사랑은 영원할 것임을 깊이 알고 있습니다. 끝없이 흐르는 강물소리만이 얼마나 우울한지.
추가 정보:
리상인의 아내 왕은 현종 5년(851) 가을에 병으로 사망했습니다. 그해 가을과 겨울, 이상인은 동천으로 가서 유중영을 5년 동안 막부로 삼았다. 대종 10년(856) 겨울, 유중영이 조정에 들어가라는 명령을 받았고, 이상인은 유씨 가족과 함께 베이징으로 돌아왔다.
이듬해 봄 장안에 도착했다. "펑푸"는 "11년 이른 봄에 베이징으로 돌아왔다"고 말했는데 이는 사실입니다. 대종 12년(858년) 봄, 이상인이 정저우(鄭州)에서 병으로 세상을 떠났다. 이로써 이 글은 이상인이 대중 11년(857) 가을에 곡강을 단독 여행하면서 썼음이 틀림없다고 추론할 수 있다.
'사랑은 영원할 것을 안다'라는 문장은 한없이 슬프며, 처음 두 문장에 담긴 깊은 애정을 비교할 수 없는 시적 영역으로 밀어낸다. 이렇게 깊고 애틋한 애도의 메시지는 그가 동천에서 지은 시 《시지》에 쓴 것과 같다. “열정하는 사람은 참으로 수명이 짧고, 일음하기 쉽다. 가장 슬픈 점은 그 슬픔이 참을 수 없을 정도로 자주 슬퍼졌다는 것입니다.
그러나 이 문장은 '무제' 시에서 가장 다정한 말만이 '무제' 시에서 가장 다정한 말과 비교될 수 있다. 그들은 죽을 때까지 지치고, 밀랍 횃불은 눈물이 마르기도 전에 재로 변할 것이다." 시 역시 궁극의 상태에 도달했습니다.
바이두 백과사전 - 늦가을 취장 혼자 여행