중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 이유가 쓴 시 '양귀비시'요?

이유가 쓴 시 '양귀비시'요?

양귀비·리유

봄꽃, 가을달은 언제 오나, 과거에 대해 얼마나 알고 있나요? 어젯밤 작은 건물에 동풍이 불었고 조국은 밝은 달을 돌아볼 수 없었습니다.

조각된 옥벽돌은 그대로 남아 있어야 하는데, 아름다움이 달라졌다. 얼마나 많은 슬픔을 가질 수 있는지 묻는 것은 샘물이 동쪽으로 흐르는 강물과 같습니다.

감사: "사랑스럽고 정치에 무관심한" 군주로서 Li Yu는 실패했지만 그를 통해 시계에서 "남쪽의 왕"으로 만든 것은 국가의 정복이었습니다. 시대 (Qing Shenxiong의 "고대 및 현대 Ci") 상태. "나라에는 운이 없지만 시인에게는 운이 좋으며 그의 말은 삶의 우여곡절을 반영한다"는 말이 있습니다. 『시 양귀비』는 오랜 세월에 걸쳐 낭송되어 온 유명한 시이다.

이 시는 조국에 대한 강한 그리움을 묘사하고 있으며, 귀신과 신들이 눈물을 흘리게 만드는 충격적인 예술적 효과를 이룬다. 사람들의 아름다운 교제를 불러일으킬 가능성이 가장 높은 "봄꽃과 가을달"은 Li Yu를 더욱 고민하게 만들었습니다. 그는 하늘에 불평했습니다. 매년 봄에는 꽃이 피고, 매년 가을에는 보름달이 뜹니다. 한 문장으로 읽으면 사람들이 궁금해진다. 그러나 우리가 시인의 입장에 서서 시인의 상황을 상상하는 한 이해하는 것은 어렵지 않습니다. 예속된 왕이 칼날 위에 서 있다는 것, 이 아름다운 것들은 그를 슬프게 하고 끝없는 추억을 불러일으킬 뿐입니다. 과거의 아름다운 삶이 현재와 과거를 비교하면 슬프기만 합니다. 천천은 물었을 때 침묵하다가 스스로에게 물었다. "과거에 대해 얼마나 알고 있는가?" "과거"는 과거에 왕이었을 때의 좋은 삶을 의미하지만 모든 것이 사라져 환상으로 변했습니다. . 자연의 봄은 왔다가 사라지는데 왜 인생의 봄은 다시 돌아오지 않는 걸까요? “어젯밤 작은 건물에 동풍이 또 불어, 조국은 밝은 달을 돌아볼 수가 없어.” “동풍”은 봄의 소식을 전하지만 시인은 “참을 수 없다”고 한탄하게 만든다. 돌아보게 한다." "나라를 토벌하는 소리는 생각만 해도 슬프다." 아마도 이것이 유일한 방법일 것이다. 상상해 봅시다. 고요한 밤, 달은 밝고 바람은 밝습니다. 작은 건물에 갇힌 잠 못 이루는 사람들은 난간에 기대어 고향을 바라보며 먼 곳을 바라보고 있습니다. 그들의 마음에는 얼마나 많은 슬픔이 찾아오며, 그 맛은 무엇입니까? '다시'라는 말에는 얼마나 무력하고 슬픈 감정이 담겨 있습니까! 다시 동풍이 불어오는데, 봄꽃과 가을달은 끝나지 않고 계속될 것 같지만, 나는 여전히 온갖 고통과 괴로움을 겪어야 한다. '조국은 밝은 달을 돌아보는 것을 참을 수 없다'는 '조국은 밝은 달을 돌아보는 것을 참을 수 없다'를 도치한 것이다. "돌아보기엔 너무 아쉽지만" 결국 뒤를 돌아보게 되었습니다. 돌이켜보면 "조각난간과 옥상감은 그대로 있어야 하는데 아름다움이 변했다." 상상 속에서는 조국의 땅과 옛 궁궐이 그대로 남아있지만 상황은 변했고, 사람도 변했고, 땅의 주인도 바뀌었다. 생각해보면 그 안에는 많은 슬픔과 미움이 있다. '그냥'이라는 단어는 한숨 섞인 어조로 한없는 후회를 전한다.

위 6개의 문장은 구조가 상당히 독창적입니다. 그는 문장 사이의 2단계 비교와 반향을 반복적으로 사용하여 자연의 환생과 삶의 무상함을 반복적으로 강조하며 철학적 의미와 심오한 감동을 담고 있습니다. 처음 두 문장과 두 문장은 끝없는 봄꽃과 가을 달을 돌이킬 수 없는 인간사의 상실과 비교하고, 세 번째와 네 번째 문장은 "동풍이 다시 온다"와 "조국은 뒤를 돌아볼 수 없다"를 대조합니다. 여섯 번째 문장은 "아직 여기 있어야 해"와 "변화"가 대조되는 것입니다. "Dongfeng again"과 "Yingyuzai"는 "돌아볼 수 없다"와 "Zhu Yangai"는 "과거 사건"을 반영합니다. 이러한 대조와 고리는 시인의 마음속의 부침과 고민을 생생하게 전달한다.

결국 시인의 분노는 더 이상 통제되지 않았고, 그는 "얼마나 슬픔을 가질 수 있는가? 샘물이 동쪽으로 흐르는 강물과 같다"는 유명한 대사에 합류했다. 물을 사용하여 슬픔을 표현한다는 것은 "우리 앞에 고대인이 있고 우리 뒤에 신인이 있다"고 말할 수 있습니다. Liu Yuxi의 "Bamboo Branch Poems" "무한한 물 흐름은 농부의 슬픔과 같습니다", Qin Guan의 "Jiangchengzi·Xicheng Willows Make Spring Soft" "봄 강은 눈물로 가득 차 있고 끝이 없으며 많은 슬픔이 있습니다." 이 시들은 절제되어 있거나 직설적이며, 소위 "정말 슬픈 말"이라고 불리는 "동쪽으로 흐르는 샘물 강과 같다"만큼 감동적인 시는 없습니다. 슬픔을 '샘물의 강'에 비유하면 추상적인 감정이 실체적이고 구체적으로 나타나게 됩니다. 슬픔과 생각은 끝없이 넘쳐흐르는 샘물과 같으며, 낮과 밤을 떠나지 않고 끝없이 동쪽으로 흘러가는 샘물과도 같습니다. 형식적으로는 9개의 문자가 경사와 경사를 번갈아 오가며 마치 샘물이 가득한 강의 기복처럼 읽혀 솟아오르는 흐름 속에서 감정의 깊이와 강렬함을 충분히 표현하고 있습니다. 이렇게 감동적인 말로 마무리를 하면 작품의 매력이 더욱 커진다. 책을 덮고 나면 독자는 끝없는 슬픔에 압도되는 듯하다.

시 전체는 심오한 예술적 개념, 진지한 감정, 절묘한 구조, 신선한 언어로 조국 정복의 고통을 표현하고 있습니다. 왕국위(王國偉)가 다음과 같이 논한 것은 당연하다. “당오대 시에는 문장이 있으나 장이 없고, 남송의 유명한 문인의 시에는 장이 있으나 문장이 없으며, 장은 있으나 문장이 있느니라. . 송나라에 와서 이황후가 쓴 작품들만 있고, 용수와 자잔, 소유, 매성, 가쉬안은 소수에 불과하다." ('인자화' 초안 40호 삭제) (장) 야윤)