중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 개방성 시: 리허의 『안문현행』 원문의 번역과 감상
개방성 시: 리허의 『안문현행』 원문의 번역과 감상
#시 감상# 소개 변방시는 당나라 시에서 가장 심오하고 상상력이 풍부하며 예술적인 부분입니다. 변방에서의 군사생활을 주요 내용으로 하는 시, 성 밖의 낯선 풍경을 묘사한 시, 변방을 지키는 병사들의 고된 생활을 반영하고 향수병을 표현한 시를 변방시라고 한다. 개척시는 일반적으로 원정에 나간 장군이나 군대에 동행한 민간 관리가 썼습니다. 고대 전장의 고된 삶과 자연풍경을 묘사함으로써 고향에 대한 향수와 가족과 조국을 지키려는 숭고한 마음을 표현하고 있다. 당나라 변경성 시에서는 한나라를 당나라에 대한 비유로 자주 사용한다. 다음은 우(吳)가 가져온 개척시입니다. 리허(Li He)의 "안문총독의 여정(The Journey of the Yanmen Governor)"의 원문 번역과 감상을 환영합니다.
안문현의 여정
당나라: 이화
먹구름이 도시를 짓밟고 파괴를 위협하고, 갑옷의 빛이 도시를 향해 열린다 태양의 황금 비늘.
나팔소리가 가을하늘을 가득 채우고, 제비기름이 가득한 밤은 보라색이다.
반쯤 감겨진 붉은 깃발은 이수강 근처에 있으며, 심한 서리와 차가운 북소리는 들리지 않습니다.
황금무대에서 은혜를 보고하고, 옥룡을 지지하고, 당신을 위해 죽어주세요!
번역
적군이 검은 구름처럼 몰려와 성벽을 무너뜨리려고 애쓰고 있는데, 갑옷에 햇빛이 비치고 황금빛이 빛난다. 빛난다.
가을빛 속에 요란한 군 나팔 소리가 하늘과 땅을 뒤흔들고, 어두운 밤에는 군인들의 피가 짙은 보라색으로 변한다.
붉은 깃발이 반쯤 휘어지고 지원군이 이수이로 돌진합니다. 밤은 춥고 서리가 내리고 북소리는 둔하고 낮습니다.
단지 왕의 은혜에 보답하기 위해 손에 칼을 쥐고 죽음을 바라보는 모습이다.
참고
Yanmen Taishou Xing: 고대 Yuefu 곡의 이름입니다. 현의 이름인 옌먼. 고대 안문현은 현재의 산시성(山西省) 북서쪽에 위치하며 당나라와 북부 투르크족의 국경 지역이었다.
검은 구름: 전쟁의 압도적인 연기와 먼지가 국경 마을에 스며들어 매우 긴장된 분위기를 자아내는 것을 묘사합니다. 파괴하다. 갑옷 빛: 태양을 향한 갑옷의 섬광을 말합니다. 금비늘(Golden scales) : 금빛 물고기 비늘과 같은 뜻이다. 이 문장은 적군이 도시에 접근할 때의 긴장된 분위기와 위급한 상황을 설명합니다.
갑옷 빛: 갑옷이 태양을 향해 빛나는 빛. 갑옷은 갑옷과 전투복을 말합니다. Xiangri: 태양을 향하고 있습니다. "Xiang Yue"라고 쓰여진 버전도 있습니다. Xiang: 향하여, 향하여. 황금비늘(Golden Scales) : (갑옷) 황금빛 물고기 비늘처럼 반짝이는 것. 금색(Gold) : 금색과 같은 색상과 광택. Open: 열다, 퍼뜨리다.
나팔: 고대 군대에서 사용했던 관악기의 일종. 주로 동물의 뿔로 만들어졌으며 고대 군대에서도 사용되었습니다.
제비의 지방을 채워 밤보라색으로 응축한 것: 염의 지방은 홍자색인데, 여기서는 황혼의 흙으로 채워진 것이 붉은색으로 응축된 것처럼 보인다는 의미입니다. 나이트 퍼플은 황혼 무렵에는 짙은 보라색으로 나타납니다. 응축수, 응축수. "Yanzhi"와 "Yezi"는 전장의 핏자국을 암시합니다.
린: 접근하다, 도착하다, 접근하다. 이수이: 강 이름은 대경강 상류의 지류이며, 그 발원지는 하북성 이현현에 나타나며 남동쪽으로 흘러 대경강으로 흘러든다. 이슈이는 아직 성에서 멀리 떨어져 있기 때문에 징가의 이야기를 통해 비극적인 의미를 표현합니다. 전국시대 정가가 진왕을 시해하러 갔더니 연왕단 등이 이수강으로 보내어졌는데, 정가는 “바람이 불고 이수가 춥다. 없어지면 다시 오세요!" 여유가 없음: 드럼 소리가 낮고 낮다는 뜻입니다. .
서리가 내리고 북소리가 차갑다: 날씨가 춥고 서리가 내리며, 전쟁북소리는 둔하지만 시끄럽지 않다. 소리가 나지 않음: 드럼 소리가 크지 않은 것을 나타냅니다. 이 문장의 첫 번째 문장은 "서리가 심하고 추위에 북소리가 들리지 않는다"이다.
바오: 보답하다. 황금 테라스(Golden Terrace): 이전 유적지는 현재 허베이성 이현(Yi County)의 남동쪽에 있습니다. 전설에 따르면 전국 시대의 안소왕(Yan Zhao)이 건축했다고 합니다. 《전국정책? 연정책》에는 연나라 조왕이 학자를 구하여 높은 단을 쌓고 그 위에 금을 걸고 세계 각지에서 인재를 모집했다고 기록되어 있습니다. 의미: 신뢰, 재사용.
제이드 드래곤(Jade Dragon): 검의 대명사. 준: 왕.
창작 배경
이 시의 연도에 대해서는 두 가지 의견이 있다. 이 시는 당(唐) 건종(縣宗) 원화(圓河) 9년(814)에 지은 것이라는 설도 있다. 당시 당나라 현종은 장욱(張皇)을 태수로 임명하고 군대를 이끌고 안문현의 난을 진압했고, 이화는 즉흥적으로 시를 지어 사기를 북돋우고 이 노래를 지었다. 또 다른 설에 따르면 당나라 장구의 『유현 옹호』에 따르면 이씨는 한우에게 시 두루마리를 주어 읽게 했고, 이 시는 두루마리의 시작 부분에 놓여 있었고, 한유도 그것을 읽고 감상했다고 한다. . 때는 원화 2년(807)이다.
전국시대에 안조왕은 인재를 유치하기 위해 플랫폼을 구축하고 막대한 자금을 투자하여 플랫폼을 "황금 플랫폼"이라고 불렀습니다. 옥룡(玉龍)은 당나라 사람들이 검을 부르던 명칭이다. 금옥과 백옥은 그 질감과 색상으로 인해 세계적으로 높이 평가됩니다. "용"은 고대 전설 속의 고귀한 동물이고 "황금 플랫폼"은 재능에 대한 갈증의 상징입니다. 시인은 '옥룡'과 '금단'의 형상과 색상을 선택하여 '황금단에서 왕에게 보고하고 옥룡을 받들고 왕을 위해 죽으라'라는 시를 짓고 눈부신 장군의 이미지를 형상화하였다. 그의 눈에는 분명히 보입니다. 나라를 위해 목숨을 바치지 않는 숭고한 정신과 재능을 되살리는 군주의 덕행이 독자들에게 강렬하고 아름다운 감동을 선사한다.