중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - "리허(Li He)가 선정한 시"에서 발췌 읽기 ||(083) "나복산 사람들과 거피안"
"리허(Li He)가 선정한 시"에서 발췌 읽기 ||(083) "나복산 사람들과 거피안"
기사/수산 꽃이 피다
?원시
Yiyiyi는 하늘에 강을 엮고, 6월의 난초 태풍을 비에 엮습니다.
늙은 불멸의 볼뤄가 동굴에서 나왔을 때, 천년 된 돌침대는 유령들로 가득 차 있었다.
뱀독이 너무 진해서 동굴이 눅눅하고, 민물고기들은 먹기를 거부하고 모래를 입에 물고 있다.
우이는 상자 속 하늘 한 발을 잘라내고 싶었지만 우이는 어쩔 수 없이 우다오세를 이용할 수밖에 없었다.
?주석
Chen Yichen 편집 "전당시 추가 주석" 제3권, p17
① 낙부산(Luofu Mountain): 낙산(Luoshan)의 총칭 그리고 Fushan은 오늘날 광동성 Zengcheng과 Boluo County의 경계입니다. 인물: 시 전체의 증명에 따라 수정된 원작의 아버지. ②강우공(Jiang Yukong): 하늘이 강비로 뒤덮여 있는데, 이는 게천의 부드럽고 고운 질감을 비유한 것입니다. ③란타이: 추궁의 이름. 송우의 『풍복』에는 초양왕이 란태궁을 방문하고 있었는데, 왕이 옷깃을 걸치고 “서둘러라, 바람이 심하도다”라고 말했다고 한다. 루푸산(Luofu Mountain). ⑤돌침대: 동굴의 매끄러운 바위. 유령 울음 장인: 장인의 뛰어난 기술에 감탄하세요. ⑥뱀독응결 : 후덥지근한 열기로 인해 뱀독이 응결되어 흩어지지 않습니다. 시학: “독사는 숨이 굵다.” ⑦ 민물고기는 먹지 않는다: 물의 열기를 묘사한다. ⑧후난(湖南) 한복판의 하늘 한 발: 맑고 투명한 게부(Gebu)를 묘사한다. Xiang의 원작은 Song 및 Shu 버전을 각색한 "상자"입니다. 9우이(Wu E): 우(吳) 출신의 여성. Wu Dao: Wu Di 가위.
?번역
서천무의 "이화시 번역과 주석", p163
캐러웨이는 부드럽고 천은 강처럼 가늘고 투명하다 비.
게이를 입으면 마치 무더운 6월의 비에 부는 시원한 바람 같은 느낌이 듭니다.
나부 노인이 게부(Gebu)를 자신이 보관해 두었던 동굴 밖으로 데리고 나왔을 때,
천년 된 돌침대에서 유령 일꾼의 후회하는 울부짖음이 울려 퍼졌다.
날씨는 덥고 습하며, 독사도 구멍 속에서 숨죽이고 헐떡거립니다.
날씨는 숨이 막히고, 물고기도 먹지 않고 똑바로 서서 침묵할 수 있습니다.
상강의 하늘처럼 밝은 게부를 자르고 싶다
우니앙, 칼날이 무뎌도 걱정하지 말고 감히 일을 시작하지 마라. .
?설명
Xu Chuanwu의 "이화시 번역 및 주석", p163
남쪽의 Gebu는 고대부터 유명했습니다. 『시서』에 언급되어 있으며 광동에서 생산된 거부(Gebu)는 한나라 때 기록되었으며 당나라 때까지 고관들로부터 좋은 선물이었으며 광동 거부(廣洲象寶)는 꽤 유명했습니다. "단공 보내기"에서 "조광주로 돌아감"이라는 시는 "교지의 진사는 무겁고 소주의 흰 거부는 가볍다"고 말합니다. 리허의 시는 특히 광동의 게부를 찬양합니다. 시인은 나부산 사람들이 준 칡옷감의 촘촘함과 부드러움, 시원함과 통기성을 칭찬하고, 이 더운 여름에 옷을 만들려면 이런 옷감이 필요하다고 칡 짜는 사람의 솜씨를 칭찬했습니다. 이시는 상상력이 풍부하고 개념이 독특하며 비유가 참신합니다. 예를 들어 "Jiang Yukong"과 "Lantai Feng"은 Gebu의 섬세함, 선명함 및 수정 같은 백색을 묘사하는 데 사용되며 "유령의 솜씨"가 사용됩니다. 직공의 절묘함을 강조하기 위해 "뱀 농도"를 사용하여 "허우"를 표현하고 "물고기 보유 모래"를 사용하여 매우 더운 날씨를 묘사하는데, 특히 마지막 두 문장은 파격적이고 상쾌한 느낌을 줍니다. 호남성의 하늘 한 발을 자르고 싶다면 오이가 두려워하지 말아야 한다." 칼은 떫은맛이 난다. "하얀 거부는 강물에 비친 하늘과 같아서 이상하다. 우의 가위는 날카로움으로 유명하지만 여기서는 우이가 날카롭지 않을까 걱정하고 감히 자르지 못했다고 하는데, 이는 게부와 더욱 대조적이다. 그것의. 평범한 감사 작품이 리허의 펜 아래서 너무나 마술적이고 특별해졌습니다.
유연은 "시인은 풀밭에서 영감을 얻어 상상의 나래를 펼치기 시작했다. 비록 낙부산에 꼭 있을 필요는 없었지만, 시인과 긴밀한 접촉을 갖고 있다는 것은 믿을 수 있는 일이었다. 그가 둥징(지금의 광시성 귀현현)에 부임할 때 광동성 어딘가에 기록된 것으로 추정된다. 그 후 그는 남쪽 풍경에 대한 시를 쓰는 데 집중했는데, 이는 그가 남쪽으로 여행했음을 증명하므로 "중"("리허의 시와 증명은 다르다")을 방문했다는 것이 타당해 보인다. 말할 준비가 될 수 있습니다.
중국 대당 문학사전 "당문학 제3부", p1264
"나부산 사람들과 거변" "롱자이의 계속? 이창지의 시": 이창지는 " 나복산 사람들'이라는 시에 다음과 같은 내용이 있습니다. "우아는 후난성 한가운데 하늘 한 발을 잘라내고 싶었지만, 우이는 오도세를 이용할 수밖에 없었습니다."
"두라오의 《왕재 산수화 노래》를 사용하여 "이저우의 날카로운 가위를 어떻게 얻어 오송강의 절반을 자르게 할 수 있는가?" 창지는 다른 사람들의 예를 따르지 않고, 같은 것으로 의심된다. 하지만 언어는 직접하는 것이 좋습니다. "Wu Liu Jian Li Changji의 시 해설" 제2권 Liu Chenweng은 다음과 같이 논평했습니다. 인사말은 씁쓸하지만 감정은 단단하고 얕지 않으며 매우 활기차고 부드럽습니다. "Yiyiyi는 강 위에 비오는 하늘을 엮는다"라는 멋진 아이디어는 거의 지속 불가능합니다. "서동의 이창지 시집 해설" 동마오세는 "문학적 의미를 가지고 노는 것은 우지가 칡을 짜고 산푸가 말을 구걸하는 것과 같다"고 논평했다. 『창구컬렉션』2권 야오웬시는 “가느다란 칡은 강물에 내리는 안개비처럼 가늘고, 경도와 위도를 분간할 수 없다”며 “여름에 찍으면 새비의 시원함을 느낄 수 있다”고 말했다. 6월에도 바람이 살랑살랑 부는 유란타이 궁전 같을 것이다. 그 때 산복이 칡을 따러 동굴에서 나오더니 천년 된 돌바닥 위에서 말을 하는데, 그 말은 사람의 힘으로 하기 어려울 뿐만 아니라 마치 영리하기도 하였다. 유령의 작품만큼이나 기발해서 그도 놀랐다. Ge Duo는 깊은 계곡이나 강가에 매달려 있기 때문에 뱀은 물고기에 의존합니다. 하늘 한 발이면 우송의 강물의 절반을 막을 수 있다. 이 말은 아주 작은 것을 요구하지만 시게의 여일꾼들은 그렇게 해서는 안 되며 진우에게 인색하다. 다른 버전은 상자를 Xiangzhong으로 가져와 끌입니다. 방시주(阿志居)는 『이창지시집주해』 제2권에서 “일의가 하늘에 비를 엮고, 6월의 난초 태풍이 비 속에 있다”고 평했다. 강의 비는 공허하고 세밀하며, 다음 문장은 게량(Geliang)을 말하고, 강의 하늘은 게(Ge)라고 한다. 평범하고 깨끗한 사각형과 빈 공간 등 솜씨의 세부 사항은 바람이 불어올 정도로 상쾌하다. 그래서 다음은 유령의 작품이라고 합니다. “뱀독은 진하고 동굴 속에 응결되어 강 속의 물고기는 먹지 않고 모래 위에 서 있다.” 이 두 문장은 칡이 동굴에서 나온다는 사실에 기인한 희소성을 표현하고 있다. "후난 한복판에서 하늘 한 발을 자르고 싶다"는 두 문장을 받아들여 사람을 꿰매는 데 쓰일 예정이다. 하늘 한 발은 여전히 강물처럼 공허한 의미지만, 그 앞에는 직조의 언어, 이것이 물질의 언어이다. "오이는 오다오가 떫은맛이라고 말해서는 안 된다. 말은 자르기 쉽고 최대한 가볍고 섬세하다." Fang Yun: Liu Xujing의 "He Xiangdong Wang의 잡송"에 "가위는 상자에 차갑습니다"라는 말이 있는데 Chang Jigai는 그의 말을 사용했습니다. "이이교의 이창지 컬렉션에 대한 황도안의 평론" 이견의 평론: 시를 가지고 놀기 위해 산인과 이거가 독열에서 나온 줄 알고 직조를 연습했다고 합니다. 솜씨가 너무 훌륭해서 나도 내 옷에 자르고 싶을 정도인데, 그 물건이 너무 훌륭해서 그걸로 고민하는 우이가 아니기 때문에 날카로운 칼을 사용하지 말라고 당부했다.
"리허(Li He)가 선정한 시"에서 발췌 읽기 || (082) "장다처(Zhang Dache)가 술을 마시고 시를 선물로 구하다"