중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 날씨가 늦어지고 가을이 다가오고 있습니다.
날씨가 늦어지고 가을이 다가오고 있습니다.
'어두운 가을산에 살다'
저자: 왕웨이
텅 빈 산에 새비가 내린 뒤 가을은 늦어진다.
소나무 사이로 밝은 달이 빛나고, 맑은 봄바위가 위로 흐른다.
대나무 소리가 환누에게 돌아오고, 연꽃은 어선에서 출발한다.
봄향기를 마음대로 쉬게 하여 왕과 손자가 머물 수 있게 하라.
참고:
1. 보어: 밤.
2. 환누: 빨래하는 여자.
3. 춘팡: 봄풀.
4. 휴식: 말리기.
운율 번역:
새롭게 비가 내린 뒤 푸른 산이 유난히 맑아졌습니다.
가을 저녁에는 날씨가 유난히 시원합니다.
밝은 달이 소나무 숲에 얼룩덜룩한 그림자를 드리우고, 큰 바위 위로 맑은 샘물이 잔잔히 흐른다.
집으로 돌아오는 아줌마의 수다와 웃음소리는 대나무 숲에서 들려왔고,
연꽃 꼬투리가 움직이고, 어선이 그물을 띄우고 있었다.
언제든지 봄의 향기가 사라지게 놔두고,
방랑자들은 가을빛 속에 머물 수 있다.
해설:
산수에 관한 유명한 시로 시인의 숭고한 감정과 이상을 추구하는 모습이 시적이고 그림 같은 분위기 속에서 표현되어 있다.
첫 번째 대련은 산에 첫 비가 내리는 가을 황혼의 산 거주지의 풍경을 조용하고 편안하며 신선하고 쾌적하게 묘사합니다. 턱연은 하늘에 떠 있는 밝은 달, 천개처럼 푸른 소나무, 바위에 흐르는 맑은 산천, 고요하고 맑고 순수한 자연의 자연미를 표현한 것입니다. 목대련에는 대나무 숲에서 소리가 들리고, 연잎이 흩날리는 것을 보고, 환노와 어선을 발견했다고 적고 있다. 마지막 커플은 이 장면이 아름답고 평화롭고 평온한 곳이라고 기록하고 있습니다.
시 전체는 의미가 풍부하고 생각을 자극하는 풍경에 대한 묘사를 통해 그 열망을 표현합니다. "소나무 사이에 밝은 달이 빛나고 바위 위에 맑은 샘이 흐른다는 말이 참으로 영원하도다."