중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 자막 목련과 잉추 원문 및 감상
자막 목련과 잉추 원문 및 감상
원문:
Yingchu가 언어를 설명합니다.
봄이 제일 좋은 건 봄이에요.
가벼운 비는 청명한 느낌이다.
풀의 색깔은 멀리서 보이지만 가까이서 보면 그렇지 않다.
실례하고 취하세요.
꽃이 피면 사람은 쉽게 늙어간다.
봄이 돌아올 때까지 기다리지 마세요.
빨간 꽃 사이에 거꾸로 된 녹색 이끼.
번역
꾀꼬리가 울기 시작합니다. 이 이른 봄은 일년 중 가장 나무가 많은 계절입니다. 이슬비는 풀과 나무에 영양분을 공급하는 귀중한 계절입니다. 이제 막 자랐는데, 멀리서 보면 녹색 덩어리처럼 보이지만 가까이서 보면 사라진 것 같습니다.
이 계절에 술취함을 거부하지 마세요. 꽃이 있는데 피는 것을 보지 못한다면 인생이 빨리 사라질 것입니다. 녹색 이끼와 떨어지는 꽃이 섞인 봄이 자연을 떠나기를 기다리지 마십시오.
댓글
추: 지금 막요.
답변: 가능하다, 알고 있다.
언어: 말을 하는 것처럼 감미롭고 우아한 명금의 울음소리를 말합니다.
기: 기(ghee).
가까우나 보이지 않음: 가까운 거리에서 볼 수 있는 색상이 없습니다.
실례합니다. 회피하지 마세요.
역전: 혼돈.
홍잉: 떨어지는 꽃.
감상:
첫 번째 영화는 이른 봄의 아름다운 시간에 관한 것입니다. 첫 번째와 두 번째 문장은 이른 봄의 계절을 지적합니다. "영추는 말을 설명합니다." 그들은 이른 봄의 상태를 지적합니다. "봄의 가장 유익한 것은 해입니다." 다음 서너 문장은 초봄의 아름다운 풍경을 묘사하고 있다. “가랑비 내리는 비는 청량한 듯하고, 풀을 적시는 초봄의 이슬비의 미묘한 변화로 풀의 색은 멀리 보이나 거기 있지 아니하느니라.” 뿌리가 푸르게 변하고 밝아지면서 그림 같은 봄 풍경이 생생하게 그려져 나온다. 특히, "풀의 색은 멀리서 보이지만 가까이에는 보이지 않는다"는 말은 극도로 세밀하게 관찰되고 극도로 사실적으로 묘사된다. 왜냐하면 멀리서 보면 방금 녹색으로 변한 풀잎이 녹색으로 보이지만 가까이서 보면 여전히 노란색을 띠기 때문입니다. 이것은 당연히 동파의 발견이 아니다. 일찍이 당나라 때 한유(Han Yu)가 이를 알아차리고 그의 시 "이른 봄이 물부 장시바위안와이(張十十源源)"에서 썼다. 시에는 “거리에 내리는 비는 촉촉하고 상쾌하며, 풀의 색깔은 멀리서 보이지만 보이지 않는다. 봄의 가장 좋은 점은 연기와 버드나무보다 좋다는 것이다. 동포는 첫 번째 영화에서 한국 시의 생생한 단어와 문구를 사용했는데 딱 맞습니다. 이른 봄의 가치를 흔적도 없이 전합니다.
다음 영화는 사람들에게 봄 풍경을 감상하도록 독려한다. "술취함과 작별 인사를 하지 말라. 꽃을 보지 않으면 쉽게 늙어간다." 술에 취했다고 해서 봄꽃 보기를 거부하지 말라는 뜻이다. 봄꽃을 보지 않는다는 것은 꽃이 사람에게 가져다주는 젊음의 활력을 잃는다는 뜻이며, 시간이 흐르고 사람이 늙어간다는 뜻이기도 하다. 이것은 인생에서 가장 큰 오해입니다. "인생은 쉽지만 늙어가는 것은 어렵다." 동포의 말에는 인생철학도 가득하다. 동포는 "세상에 행복하기가 왜 그렇게 쉬운가? 세상에 누가 나에게서 돌아오려고 하겠는가"라고 말한 적이 있는데, "인생에서 행복하기가 왜 그렇게 쉬운가? 제때에 꽃을 보라"로 바꾸면 어떨까. 그러면 봄은 반드시 돌아올 것이다.” “붉은 꽃 사이에 푸른 이끼를 뒤집어 놓기 위해 봄이 오기를 기다리지 마십시오.” , 세상을 일깨우겠다는 의미를 담은 한결같은 명언입니다. 봄이 이 세상을 떠날 때까지 기다리지 마십시오. 그렇지 않으면 "붉은 꽃"이 "녹색 이끼"와 섞여 봄의 매력을 잃게 될 것입니다. Ziyou의 시 "Wen Zizhan Revisited Zhongnan Mountain"은 시작 부분에서 "중남에 봄이 돌아왔고, 산과 절벽의 가장자리는 이끼처럼 녹색입니다."라고 잘 설명합니다.