중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 왕웨이의 '양관산디' 원문

왕웨이의 '양관산디' 원문

원문:

웨이청의 아침 비는 먼지가 살짝 내리고 게스트하우스는 녹색과 버드나무색입니다.

서쪽 양관을 떠나면 오랜 친구가 없을 것입니다.

이 시는 왕웨이가 친구들을 서북 변경으로 보낼 때 지은 것인데, 나중에 한 음악가가 작곡하여 '양관삼디'라고 불렀습니다. 원아는 안서 보호국에 사신으로 가라는 명령을 받았고, 왕유는 위성(魏成)에 가서 작별 인사를 하고 이 시를 지었습니다.

번역:

웨이청의 아침 봄비가 가벼운 먼지를 적셨고, 게스트하우스 주변의 버드나무 가지와 잎이 푸르르고 싱싱했습니다.

오래된 친구가 양관을 서쪽으로 떠나면 옛 친척을 만나기가 어려울 것입니다.

감상:

이 시는 매우 흔한 이별 장면을 묘사합니다. 특별한 배경은 없지만 깊은 애착과 고민이 가득하다. 대부분의 작별 인사에 적합하기 때문에 월푸에 포함되어 널리 유포되고 오랫동안 불려지는 노래가 되었습니다.

시인은 이별의 순간을 포착해 영원으로 만들었다. 내 친구가 머나먼 여행을 떠나려고 합니다. 국경지대와 전국 각지의 황사를 여행할 예정입니다. 언제 다시 만날지 알 수 없는 우리 이제 이별을 고합니다. 이별의 마음과 모든 배려와 축복을 이별의 술잔에 섞을 수밖에 없습니다.

“웨이청의 아침 비는 가볍게 내리고, 게스트하우스는 푸르고 버드나무는 새롭다.” 이 두 문장은 곧 떠나려는 친구 위안얼에 대한 시인의 깊은 애착과 걱정을 생생하게 표현합니다. 황량한 곳으로. 시의 처음 두 줄은 봄의 풍경을 묘사하면서도 이별의 슬픔을 암시합니다. 그 중 '리우(liu)'와 '리우(liu)'는 동음이의어로서 이별을 상징한다. '칭첸(靈陳)'과 '게스트하우스'도 여행의 목적을 암시하며 이별의 시간과 장소, 환경을 가리킨다.

마지막 두 문장에서 시인은 술과의 이별이라는 주제를 분명히 하고 있다. 시인은 헤어진 친구들에게 술을 권하며 깊은 애정을 표현하고 있다. 내 친구가 이번 여행으로 가는 안시는 현재의 신장 구차현에 위치해 있는데, 그의 동시대인인 왕지환은 “더구나 안시는 위문관 밖에 있기 때문에 봄바람이 닿지 않는다”고 말한 바 있다. 황폐함과 외딴 곳을 상상할 수 있습니다.