중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - "강가의 푸른 풀, 먼 길의 끝없는 생각, 먼 길은 상상할 수 없다, 오랫동안 꿈꿔 왔던 것"은 무엇에서 나온 걸까요?

"강가의 푸른 풀, 먼 길의 끝없는 생각, 먼 길은 상상할 수 없다, 오랫동안 꿈꿔 왔던 것"은 무엇에서 나온 걸까요?

1. 출처

한나라 무명의 인물이 쓴 월부시 '만리장성석굴의 술마시기'에서 따온 것입니다.

2. 원문에서 발췌

강 옆의 풀은 푸르고 길며 먼 길을 생각합니다.

멀리 가는 여행은 상상도 못 할 일, 예전에는 꿈만 꾸던 일이었다.

옆에 있고 싶다는 꿈을 꾸었는데 문득 외국에 온 듯한 느낌이 들었다.

우리는 서로 다른 장소와 지역에 있었고, 서로 다시는 만나지 못했습니다.

3. 원문 발췌 및 번역

강변에 쭉쭉 뻗은 푸른 풀을 보니 먼 곳을 여행한 군인들이 생각난다.

집에서 멀리 떨어져 있는 남편은 하루 종일 보고 싶지 않고 꿈에서만 만날 수 있다.

꿈에서 그 사람이 내 옆에 있었는데, 깨어보니 그 사람은 아직 낯선 땅에 있었습니다.

다른 마을은 지역이 다르고, 남편이 다른 곳을 돌아다닐 때는 보이지 않는다.

추가 정보

1. 창작 배경

이 시는 19세기 양조명 왕자 소동이가 편찬한 『선선』에 처음으로 등장합니다. 남왕조, '월부·고자''로 분류된다. 이 시의 저자는 항상 논란의 여지가 있었습니다. Li Shan은 "선선 작품"에서 "이 시의 저자는 알려져 있지 않습니다."라고 언급했습니다. "Yutai의 새로운 송가"는 한 왕조의 Cai Yong이 지은 것으로 추정됩니다. 현대의 일부 사람들은 채용과 아무 관련이 없으며 동한 이전에 사람들 사이에 유통되었던 노래와 시라고 생각합니다.

2. 감상

이 시는 실종된 여성의 1인칭 자기서사적 어조로 쓰여졌으며, 언어는 여러 곳에서 신선하고 대중적이다. 문장은 위에서 아래로 전달되며 추진력은 일관되고 독특합니다. 시 전체의 언어는 짧고 단순하며 이해하기 쉽지만 예술적 매력이 강하다. 이 시는 예술적으로 독창적이며 시인의 감정을 표현하고 있으며, 문체가 완곡하고 다양하며 서정적 주인공의 변덕스러운 생각과 완전히 뒤바뀌고 있습니다.

바이두 백과사전-은마 장성 동굴 투어