중화사전망 - 신화사전 - 윤씨의 조상이 진나라에서 도망친 이후로 그는 아내를 이런 절박한 상황에 데려왔고 다시는 돌아오지 않을 것입니다.

윤씨의 조상이 진나라에서 도망친 이후로 그는 아내를 이런 절박한 상황에 데려왔고 다시는 돌아오지 않을 것입니다.

자운의 조상들은 진나라의 혼란을 피해 백성들을 이 절박한 상황에 몰아넣고 다시는 돌아오지 못했습니다. 번역: 진나라의 전쟁을 피하기 위해 그들의 조상들은 처자와 이웃을 데리고 이 외딴 곳으로 왔고 다시는 나가지 않았습니다.

이 문장은 동진 시대 도연명이 지은 『도화봄』에서 따온 것입니다.

'복숭아꽃봄 이야기'

원문:

진나라 태원시대 무령 사람들은 어업에 종사했습니다. 냇가를 따라 걷다 보면 길이 얼마나 먼지 잊어버립니다. 갑자기 둑을 가로질러 수백 걸음 떨어진 곳에 복숭아꽃 숲이 나타났는데, 가운데 나무도 없고, 풀도 맛있고, 떨어진 꽃들도 형형색색이어서 어부는 몹시 놀랐다. 숲을 소진시키세요.

숲이 수원지에 이르면 빛이 있는 듯 작은 입이 있는 산이 있다. 그리고 배에서 내려 입으로 들어가셨다. 처음에 그는 매우 편협했지만 그제야 사람들을 이해했습니다. 수십 걸음을 걷다가 갑자기 깨달음을 얻었습니다. 땅은 평평하고 광활하며 잘 손질된 집, 비옥한 들판, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무가 있습니다. 거리에는 교통량이 많고 닭과 개는 서로의 소리를 듣습니다. 그 중 남성과 여성은 아웃사이더처럼 옷을 입고 있다. 그의 노란 머리칼은 늘어져 있고, 그는 자신에게 만족하고 있다.

어부를 본 그는 깜짝 놀라 어디서 왔느냐고 물었다. 대답해 보세요. 그런 다음 그는 집으로 돌아와 포도주를 준비하고 닭을 죽였습니다. 마을에서 이 사람의 소식을 듣고 시안이 찾아와 물었다. 자윤의 조상들은 진나라의 혼란을 피해 아내의 백성을 이 절박한 상황으로 이끌었고, 그는 결코 돌아오지 못하고 외부인과 헤어졌다.

지금이 어느 시대냐고 물으니 웨이와 진을 막론하고 한이 있었다는 걸 모르겠다. 이 사람이 한 마디 한 마디에 모두가 한숨을 쉬었습니다. 나머지 사람들은 다시 자기 집으로 돌아가서, 거기에서 모두 포도주와 음식을 먹었습니다. 며칠만 쉬고 사임하세요. "외부인을 가르치는 것만으로는 충분하지 않다"는 속담이 있습니다.

그는 밖으로 나가 배를 타자마자 길까지 그를 도와주고 곳곳에서 배를 찾았습니다. 군에 가서 지사에게 가서 이렇게 말했습니다. 지사는 즉시 자신이 원하는 방향을 찾기 위해 사람들을 보내 자신을 따르게 했지만, 그는 길을 잃고 더 이상 길을 찾을 수 없었습니다.

귀한 선비인 난양 유쯔기(南陽 Liu Ziji)가 이 소식을 듣고 기쁘게 그곳으로 갔다. 소용없게도 질병을 추구하는 사람들은 결국 더 이상 치료를 받지 못하게 됩니다.

번역:

동진 태원시대 무릉현에 어업으로 생계를 꾸려가는 사람이 있었습니다. 어느 날 그는 개울을 따라 보트를 타다가 거리를 잊어버렸습니다. 갑자기 나는 개울 양쪽에 수백 계단 길이로 자라는 복숭아 꽃 숲을 발견했습니다. 중앙에는 다른 나무가 없으며 꽃과 식물이 싱싱하고 아름다웠으며 떨어진 꽃이 땅에 흩어져 있었습니다. 어부는 눈앞의 풍경에 매우 놀랐고 숲의 끝까지 도달하기를 바라며 계속해서 앞으로 항해했습니다.

복숭아 숲 끝이 시냇물 발상지라 산이 나타나는데, 산 위에 작은 동굴 입구가 있고, 동굴 안에는 빛이 조금 있는 것 같다. 그래서 그는 배에서 내려 동굴 입구로 들어갔다. 처음에는 동굴 입구가 매우 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었습니다. 수십 걸음을 걷자 갑자기 탁 트이고 밝아졌다. 눈앞에 나타난 것은 집들이 줄지어 늘어선 평평하고 넓은 땅이었다.

비옥한 들판과 아름다운 연못, 뽕나무와 대나무 숲도 있습니다. 들판은 길과 얽혀 있고 수탉과 개 울음 소리가 곳곳에서 들립니다. 사람들은 들판을 오고 가며 농사를 짓고 일하고 있었고, 남자와 여자는 복숭아꽃샘 밖에 있는 사람들과 똑같은 옷을 입고 있었습니다. 노인들과 아이들은 모두 편안하고 행복하며 즐겁습니다.

마을 사람들은 어부를 보고 어디서 왔느냐며 매우 놀랐다. 어부가 자세히 대답했습니다. 마을의 누군가가 그를 집으로 초대했습니다. 그들은 그를 즐겁게 하기 위해 포도주를 마시고, 닭을 잡고, 음식을 요리했습니다. 마을 사람들은 그런 사람이 왔다는 소식을 듣고 모두 모여서 소식을 물었다.

자신들의 조상들은 진나라의 난란을 피하기 위해 아내와 자식, 이웃을 이 외딴 곳으로 데리고 왔고 다시는 나가지 않아 외부인과의 접촉을 단절했다고 스스로 말했다. 그들은 어부들에게 지금 어느 왕조에 속해 있는지 물었습니다. 그들은 위(魏)나 진(晉) 왕조는커녕 한(汉) 왕조가 있었다는 사실조차 몰랐습니다.

어부는 자신이 알고 있는 모든 것을 자세히 이야기해 줬고, 모두 한숨을 쉬며 안타까움을 느꼈다. 나머지 사람들은 어부를 자기들의 집으로 초대하여 음식과 포도주로 대접하였습니다. 어부는 며칠 동안 머물다가 마을 사람들에게 작별 인사를 하고 떠났다. 마을 사람들은 "우리 집은 외부인들에게 말할 가치도 없다!"고 말했다.

어부는 나온 후 배를 찾아 옛 길을 따라 돌아가며 할 수 있는 모든 일을 했다. 표시. 그는 군청에 도착해 지사를 찾아가 자신의 경험을 보고했다. 지사는 즉시 사람을 보내 자신이 전에 만들었던 흔적을 찾아보게 했으나 결국 길을 잃어 복숭아꽃샘으로 가는 길을 더 이상 찾을 수 없었다.

난양 출신의 은둔자였던 류쯔지는 이 말을 듣고 기쁜 마음으로 갈 계획을 세웠다.

그러나 그것은 실현되지 않았고, 그는 곧 병으로 사망했습니다. 그 후로는 Taohuayuan Road에서 아무도 질문을 받지 않았습니다.

추가 정보:

첫 번째 단락은 "잊다", "갑자기 만나다", "아주 다르다", "가난해지고 싶다"는 네 개의 연속 단어로 우링의 의미를 생생하게 드러냅니다. " 어부의 일련의 심리적 활동. '잊다'라는 말은 낚시에만 집중하고 거리를 계산할 생각이 없다는 뜻이며, 여행이 멀었다는 뜻이기도 하다. 한 가지에만 집중하고 나머지는 잊어버리는 정신 상태는 '산의 깊이도 기억하지 못하고 천천히 걷는' 경이로운 상태와 유사하다.

'갑자기'와 '아주 다르다'는 뜻하지 않게 복숭아꽃 숲을 보고 놀란 표정을 표현하며, 복숭아꽃 숲의 아름다운 풍광을 부각시키는 표현이다. "풀은 맛있고 떨어진 꽃은 알록달록하다"라는 두 문장이 풍경을 잘 표현한 것 같다. 문구가 아름답고 선택하기 쉽습니다.

두 번째 단락에서는 먼저 선경을 발견한 경험을 몇 마디로 설명합니다. "숲이 수원에 이르면 산이 있다"는 것은 우리가 한적한 곳에 이르렀다는 것을 의미하고, "산에 작은 구멍이 있어 마치 빛이 있는 것 같다"는 것은 특이한 곳임을 의미한다. . 어부의 탐색하는 시선과 열망도 반영됩니다. 작은 입과 좁은 길을 지나면 '갑자기 깨달음'이라고 썼는데, 짙은 버드나무와 화사한 꽃의 깊은 매력이 있다.

도원 선경에 들어간 후 먼저 땅, 집, 비옥한 들판, 아름다운 연못, 뽕나무와 대나무, 거리, 닭 울음소리, 개 짖는 소리 등 모든 장면을 적어보세요. 보고 듣는 것이 하나씩 생생하게 기억됩니다. 그리고 먼 곳에서 가까운 곳으로, 풍경에서 사람에 이르기까지 사람들의 왕래와 옷차림, 행복한 삶을 묘사하며 이상적인 목회 생활의 모습을 그려냅니다.

마지막으로 타오위안 사람들이 어부를 만나는 장면에 대해 "놀랐다"는 것부터 "어디서 왔는지 묻는 것"까지, 따뜻한 환대부터 이별 지시까지, 글은 진심이 가득하고 감동이 가득하다. 강한 삶의 맛.

네 번째 문단에는 먼저 어부가 왔던 길을 따라 돌아오는 길에 “모든 것을 염두에 두었다”고 써서 다시 돌아오겠다는 뜻을 암시합니다. "Yi Taishou가 그렇게 말했습니다", 그는 "외부인에게는 충분하지 않다"는 Taoyuan 사람들의 조언을 위반했다고 썼습니다. 내시가 사람들을 보내어 자신을 따르게 할 때 "탈출구가 없다"는 것과 유쯔기가 지시를 따르지 않는 것은 모두 고의로 짜여진 음모임이 분명하며, 암묵적으로는 도원 사람들이 원하지 않는다는 뜻이다." 아웃사이더'가 다시 돌아왔다.

세상 사람들은 더 이상 복숭아꽃 나라의 선경에 관심을 두지 않지만, 도연명 자신은 그것을 추구하는 것을 멈추지 않았습니다. 조용히." 바람은 "나의 합의를 찾는다"는 소망을 높이 품고 있다. 그는 도화봄 사람들을 마음이 맞는 친구로 여기고, 도화봄에서 그들과 함께 살기를 간절히 고대하고 있습니다.