중화사전망 - 신화사전 - 23년간의 버림
23년간의 버림
23년간의 유기, 한 문장은 다음과 같습니다. 바산 추수이는 황량한 곳입니다.
이 시는 당나라 문필가 유우희(劉玉熙)가 지은 『양주 첫 잔치에서 복롯에게 보답하고 선물을 보기』에서 따온 것이다.
원문:
바산 추수이는 23년 동안 버려진 황량한 곳입니다.
허공에 피리를 불며 시를 낭송하다가 시골에 가서 읽으면 마치 죽은 사람이 된 기분이다.
침몰한 배 옆으로 수천 개의 돛이 지나가고, 병든 나무 앞에는 수천 그루의 나무가 솟아난다.
오늘은 융게의 노래를 듣고, 당분간 와인 한잔으로 기운을 북돋워보겠습니다.
참고:
1. 보상: 감사합니다. 답변에 대한 보상입니다. 여기서는 시로 답변한다는 의미입니다. 시로 답해 보세요. 롯데: 예명이 롯데인 바이주이(Bai Juyi)를 가리킨다. 선물 보기: (나)에게 주세요.
2. 바산 추수이: 쓰촨성, 후난성, 후베이성 지역을 말합니다. 고대에 쓰촨성 동부는 바국에 속했고, 후난성 북부와 호북성은 초국에 속했다. Liu Yuxi는 강등된 후 Langzhou, Lianzhou, Kuizhou 및 Hezhou와 같은 오지로 이사했습니다.
3. 23년: 당 순종 1년(805년) 유우희가 연주 태수로 강등되어 포오리 2년(826년)까지. 겨울에 소환되어 약 22년이 지났다. 강등 장소가 북경에서 멀었기 때문에 실제로는 2년이 지나서야 도성으로 돌아갈 수 있었기 때문에 23년이 됐다고 한다. 몸을 버리다: 좌천된 시인 자신을 가리킨다. 장소: 장소. 포기됨: 강등됨.
4. 향수: 옛 친구가 그리워요. 음: 외쳐요. Wen Di Fu : 서진 왕조의 Xiang Xiu의 "Si Jiu Fu"를 말합니다. 삼국시대 말 조위(曹魏) 말, 항수의 친구인 기강희(吉康熙)와 육안(魯况)은 사마씨 가문의 권력 찬탈에 불만을 품고 살해당했다. 나중에 Xiang Xiu는 Ji Kang과 Lu An의 옛 집을 지나가다가 이웃이 피리를 연주하는 것을 듣고 슬픔을 금할 수 없어서 "과거 회상"을 썼습니다. 서문에는 '내가 지강 선생의 옛 집을 지나다가 그를 추모하여 이 시를 썼다'고 되어 있다. Liu Yuxi는 사망한 Wang Shuwen, Liu Zongyuan 등을 기념하기 위해 이 암시를 빌렸습니다.
5. 도착: 도착합니다. 번역: 그런 것 같습니다. 번역: 부사, 대신. 란커족(랑커족): 진나라 왕지(王志)를 가리킨다. 전설에 따르면, 진(晉) 출신인 왕즈(Wang Zhi)는 나무를 패기 위해 산에 올라갔고, 두 소년이 체스를 두는 것을 보고 멈춰 섰다. 체스 게임이 끝날 무렵, 그의 손에 쥐고 있던 도끼 자루(Ke)는 썩어 없어졌습니다. 마을로 돌아왔을 때 나는 백년이 흘렀다는 것을 깨달았다. 그의 동시대 사람들은 모두 죽었습니다. 저자는 23년 동안 강등된 후 자신의 감정을 표현하기 위해 이 암시를 사용합니다. 유우희 역시 이 이야기를 통해 세상의 부침과 인간사의 변화, 그리고 노년에 고향으로 돌아가 마치 다른 세계와 분리된 듯한 느낌을 표현했습니다.
6. 측면: 옆.
7. 가라앉은 배와 아픈 나무: 시인은 자신을 가라앉은 배와 아픈 나무에 비유합니다.
8. 노래: 백거이(Bai Juyi)의 "스물여덟 사신에게 술취한 선물"을 언급합니다.
9. 장(長)정신: 힘내세요. 길다 : 성장하다, 힘내다.
번역:
나는 바산추수이 같은 황량한 곳에서 23년을 보냈다.
오래된 친구를 추억하며 문디시를 헛되이 낭송하며 오랜 유배생활을 마치고 돌아온 지금의 풍경은 더 이상 예전과 같지 않다는 것을 느낀다.
침몰한 배 옆에는 수천 척의 배가 지나가고 있지만, 병든 나무 앞에는 수천 그루의 나무가 꽃을 피우고 있다.
오늘은 여러분이 낭송해 주신 시를 듣고 이 와인 한잔으로 기운을 차리겠습니다.