중화사전망 - 신화사전 - 원본 텍스트 및 번역 참고사항
원본 텍스트 및 번역 참고사항
Shiwei의 원문과 번역노트는 다음과 같습니다:
원문:
Shiwei, Shiwei, Hu Bugui? 웨이준 때문에 후가 중간에 노출!
거절, 거절, 후는 돌아오지 않을 것인가? Weijun의 활은 아직 진흙 속에 있습니다!
참고:
①공식: 모달 입자, 실제 의미는 없습니다. 마이크로: 어둡고 불분명합니다.
②후: 왜요. ?
③웨이: 아니요, 아니요. 그러므로 뭔가를 위해.
④중루 : 이슬, 이슬.
번역:
저녁이 어두워지는데 왜 집에 못 돌아가나요? 공무와 집안일이 아니었다면 어떻게 바람을 견디고 이슬을 마실 수 있었겠습니까? 날이 저물고 어두워지는데 왜 집에 돌아갈 수 없는 걸까요? 신사 여러분을 위한 것이 아니었다면 제가 왜 진흙투성이가 되었겠습니까?
쇠퇴에 대한 감상:
고된 노동을 견딜 수 없다고 불평하는 작은 남자에 대한 이 작은 시는 카프카의 단편 소설 "만리장성이 건설되었을 때"를 연상시킵니다. 먼 수도의 황제가 내린 칙령이라고 하는 만리장성을 대중에게 건설하라는 명령이 내려졌다. 수도는 상상할 수 없을 정도로 멀리 떨어져 있었고, 황제는 그것이 누구인지도 몰랐고, 어차피 만리장성을 건설해야 했던 이유도 몰랐습니다.
이 우화 같은 소설에서 드러나는 생활 상황은 아마도 모든 작은 사람들의 생활 조건에 적합 할 것입니다. 작은 사람들은 터무니없는 희망이나 끝없는 야망을 갖고 있지 않습니다. 그들은 단지 먹고, 입고, 따뜻하게, 평화롭게 살고 싶어합니다. 그들의 소박함과 충성심은 무지함과 공존한다. 루쉰의 소설 속 아Q처럼 그는 배를 젓듯이 노를 저으며, 앉으라고 해도 감히 일어선다. 그들은 단지 "수레를 끌면서 머리를 숙이고" 결코 "길을 쳐다보지" 않습니다. 그러므로 루쉰은 아Q에 관해 글을 쓴 이유가 “그의 불행을 슬퍼하고 싸우지 못함을 분노하기 위함”이라고 말했다.
지금 보면 작은 사람으로서 감히 불평을 할 수 있었고, 그의 불평은 책으로 기록되어 통치자와 피지배자를 포함한 미래 세대를 교육하는 고전이 될 수 있었다. 이는 곰곰이 생각해 볼 만한 현상이다. 자신의 통치 기록을 유지하고 불만을 후세에 물려주기 위해 최선을 다하는 사람들이 무지인지 음모인지 생각하게 만듭니다.