중화사전망 - 신화사전 - 우판사를 베이징으로 보내는 바이설거의 시 번역 및 감상

우판사를 베이징으로 보내는 바이설거의 시 번역 및 감상

1. '바이슈게가 우 치안을 도성으로 돌려보낸다'는 번역은 다음과 같다.

북풍이 땅을 휩쓸고 흰 풀이 부러지고, 폭설이 내린다. 중순 가을과 8월에 후(Hu) 땅에. 밤새 봄바람이 불어오듯 나무들에 배꽃이 피어났습니다. 눈송이가 커튼 케이지 안으로 흘러 들어와 텐트를 적셨다. 여우털 가운을 입어도 따뜻하지 않았다. 장군의 뿔 달린 활은 너무 차가워서 뽑을 수 없고, 경비병의 갑옷은 너무 차갑기 때문에 입을 수 없습니다. 끝없는 사막은 수백 피트의 얼음으로 변했고, 슬픈 구름이 하늘에 응축되었습니다. 북경으로 돌아오는 사람들을 배웅하기 위해 텐트 안에 포도주를 놓아두었고, 비파, 장, 피리, 거문고 등을 연주해 흥을 더했다. 땅거미가 질 무렵, 캠프 문 밖에는 폭설이 내렸고, 얼어붙은 붉은 깃발은 바람에 펄럭이지 않았습니다. 룬타이 동문 밖에서 베이징까지 배웅해 드리겠습니다. 떠나시면 산들이 눈으로 덮여 있습니다. 구불구불한 산길에는 눈 위에 말발굽의 흔적이 남아 있을 뿐 어디에서도 당신의 모습은 보이지 않습니다.

2. "백설가가 우 치안을 도성으로 돌려보낸다", 원문은 다음과 같다:

북풍이 불고 흰 풀이 부러지고 8월에 눈이 내린다. . 밤새 봄바람이 불어오고, 배나무 수천 그루가 꽃을 피운다. 구슬 커튼에 흩어져 라 커튼을 적시는데 여우 모피가 따뜻하지 않고 비단 이불이 얇습니다. 장군의 뿔과 활은 통제할 수 없고, 호위병의 철갑은 차갑고 차갑습니다. 광활한 바다는 수백 피트의 얼음으로 덮여 있고, 어두운 구름은 수천 마일 떨어진 곳에 응축되어 있습니다. 중국군은 귀국하는 손님을 위해 와인과 음료를 준비하고 바이올린, 류트, 류트 및 플루트를 연주합니다. 캠프 대문에는 눈이 연달아 내리고, 붉은 깃발은 바람에 휘날리며 영하의 추위에 뒤집히지 않는다. Luntai의 동문에서 당신을 배웅했습니다. 당신이 떠났을 때 Tianshan Mountain으로가는 길은 눈으로 덮여있었습니다. 구불구불한 산길에서는 보이지 않고, 눈 위 하늘에는 말이 걸을 수 있는 자리가 남아 있습니다.

3. 주요주제에 대한 감상은 다음과 같다.

이 시는 8월 서부지방의 장엄한 설경을 묘사하고 있으며, 대밖으로 사람들을 배웅하는 심정을 표현하고 있다. 벽과 눈 속에서 손님을 배웅하는 모습은 이별의 슬픔과 향수병을 표현하면서도 슬프지 않고 기발하다. 시 속에 표현된 낭만적인 이상과 웅장한 감정은 사람들로 하여금 만리장성 밖의 바람과 눈이 감상의 대상이 되었음을 느끼게 한다. 전체 시는 풍부하고 넓은 의미, 장엄하고 낭만적인 색채, 장엄한 기세, 뚜렷하고 독특한 예술적 발상, 강한 예술적 호소력을 갖고 있으며, 번영했던 당나라 변방시의 걸작이라 할 수 있다. 그중에서도 “밤새 봄바람이 불어오고, 수천 그루의 나무에 수천 송이의 배꽃이 피어난다”와 같은 시는 오랜 세월을 거쳐 전해지는 명문이 되었다.