중화사전망 - 신화사전 - '달빛아래 나홀로 술잔'의 번역과 감상은 무엇인가요?
'달빛아래 나홀로 술잔'의 번역과 감상은 무엇인가요?
달빛 아래서 혼자 마시는 것·1부
리바이? [당나라]
꽃 사이에서 술 한 병, 소개팅 없이 혼자 마시는 것 .
밝은 달을 향해 잔을 건배하며, 서로를 세 사람의 모습으로 바라보는 것.
달은 마실 줄 모르지만 그림자가 나를 따라다닌다.
달이 가려질 즈음, 봄까지 신나게 놀아야지.
나의 노래하는 달은 머물고 나의 춤추는 그림자는 흩어진다.
깨어있을 때는 함께 사랑을 나누고, 술에 취하면 헤어진다.
우리는 영원히 함께 여행할 것이고, 먀오윈한에서 만나게 될 것입니다.
번역 및 메모
번역
꽃 사이에 고급 포도주 한 병을 놓고 주변에 친척이나 친구 없이 혼자 부었습니다.
잔을 하늘로 높이 들고, 밝은 달을 부르고, 내 그림자를 마주하며 우리는 세 사람이 된다.
밝은 달은 술 마시는 즐거움을 이해하지 못하고, 그 그림자는 말없이 나를 따라다닌다.
당분간은 밝은 달의 그림자와 함께하며 이 봄밤을 여유롭게 즐겨보자.
시를 낭송하고, 달도 나와 함께 가고, 춤추고, 그림자도 따라온다.
술이 술에 취하면 여러분과 기쁨을 나누고, 술에 취하면 각자의 길을 갑니다.
아픔을 잊고 안개 낀 은하수에서 만나 영원히 우정을 쌓고 싶습니다.
참고
Ziu: 술을 마십니다. 혼자 술을 마시다:혼자서 술을 마신다.
그 사이: 하나는 "아래"이고 다른 하나는 "앞"입니다.
소개팅 금지: 가까운 사람이 없습니다.
'토스트' 두 문장: 밝은 달을 초대해 술잔을 들었습니다. 밝은 달과 나와 내 그림자가 우연히 세 사람이 되었습니다. 달 아래의 모습, 술 속에 있는 모습과 나 세 사람이라고 합니다.
이미: 이미. 이해가 안 돼요: 이해가 안 돼요, 이해가 안 돼요. 삼국지 강위지의 '진부': "이유는 원이 그 소리를 이해하지 못한 것 같기 때문이다."
투: 헛되도다 헛되도다. 제자: 비어있습니다.
장: 그리고, ***.
지춘: 화사한 봄 풍경을 활용해보세요.
달이 떠돌다: 밝은 달이 나와 함께 왔다 갔다 한다.
그림자는 혼란에 빠진다. 인물들은 춤을 추며 혼란에 빠진다.
함께: 함께 즐거운 시간을 보내세요. 하나는 '사랑을 나누는 것'이다.
청우유: 달과 그림자는 의식이 없고 감정을 이해하지 못한다.
Xiangqi Miao (miåo) 윤한: 하늘에서 만나기로 약속해요. 기간 : 데이트. 먀오족: 멀리 있어요. 윤한: 갤럭시. 이것은 먼 동화의 나라를 의미합니다. "Miao Yunhan"은 "녹색 바위 옆"입니다.
감사
이 시는 정치적 좌절로 인한 시인의 쓸쓸하고 슬픈 심정을 표현한 시이다.
불교에는 뜻을 세운 다음 뜻을 깨고, 깨뜨리고, 세운 다음, 확립하고, 깨뜨리고, 마지막으로 방법이라는 말이 있다. 분석 결과가 나옵니다. 현대적인 용어로 말하면, 먼저 어떤 진리를 설명하고, 그것을 반박한 후 새로운 이론을 정립하고, 다시 반박하고 다시 구성하여 마침내 올바른 결론에 도달하는 것을 의미합니다. 이러한 주장에는 일반적으로 서로를 '부수는' 측면과 '만드는' 측면이 있습니다. 그러나 이백의 이 시는 한 사람에 대한 독백, 자립과 자멸, 자멸과 자립의 형식을 띠고 있으며, 기복이 있어 자연의 소리와 비슷하다. 그래서 그것은 미래 세대에게 전해졌습니다.
시인이 무대에 오르면 배경은 꽃방, 소품은 와인 한 병, 등장인물은 바로 시인, 액션은 '소개팅은 없다'는 말과 함께. "라고 덧붙였다. 장면은 매우 단조롭다. 그래서 시인은 갑자기 기분이 좋아 하늘에는 밝은 달이, 달빛 아래에는 자신의 그림자가 그려져 세 사람이 되어 건배를 하고 술을 마시자 황량한 풍경이 활기를 띠게 되었습니다. 이것이 바로 "서 있는 것"입니다.
그런데 시인은 이렇게 친절해서 “밝은 달을 향해 잔을 들어 올렸다”고 했지만, 밝은 달은 결국 “물을 마실 줄 모른다”. 그림자에 관해서는 도천이 말한 것과 같기는 하지만 "아들을 만나면 슬픔과 기쁨이 별 다를 바가 없다. 잠시 그늘에서 쉬면 다시는 너를 볼 수 없을 것이다"("그림자가 응답하다"). 모양') 그러나 결국 그림자는 마실 수 없다 시인은 당분간 밝은 달과 모습을 동반자로 삼고 꽃이 피는 이 봄('봄')을 즐겁게 지내자 위의 "꽃"이라는 단어를 반전시킵니다). "혼자 그림자만 보다가 갑자기 또 취하게 되었다."(도천의 술취시 서문) 이 네 문장은 다시 달과 그림자의 사랑을 헛되고 예측할 수 없는 것으로 묘사하며, '파괴'되는 이전 사건을 뒤집는다. .
시인은 점차 술취한 나라에 들어갔는데, 술에 취하면 노래하고 춤을 춘다.
노래를 부를 때는 달빛이 머물고, 마치 좋은 소식을 듣는 듯, 춤을 출 때는 시인의 모습도 달빛 아래에서 마치 앞에서 춤을 추는 듯 혼란스럽게 변한다. 그들은 깨어 있을 때 서로 기뻐하다가, 취해 침대에 누워 있을 때까지 달빛과 그 모습은 속수무책으로 분리된다. "나는 떠도는 달을 노래하는데 나의 춤추는 그림자는 흩어진다. 깨어 있으면 함께 사랑하고, 취하면 흩어진다. 이 네 문장은 달빛과 형상을 묘사하는데, 애착이 깊다." 시인. 이것은 다시 "서 있는" 것입니다.
마지막 두 문장에서 시인은 '달'과 '그림자'와 진심으로 약속을 한다. "우리는 사랑 없이는 결코 함께 여행하지 않을 것이며, 윤한에서 다시 만날 것입니다." 달"과 "그림자"는 결국 여전히 무자비한 것들이다. 무정한 것들 사이에 우정이 형성되는 주된 이유는 시인 자신의 감정에 있다. "용지에 무우" 문장에서 "무정"은 부서짐을 뜻하고, "용지에"와 '너'는 함께 서고, 부서지고, 다시 서며 최종 결론을 이룬다.
제목은 '달빛 아래 나홀로 술잔'이다. 시인은 풍부한 상상력을 발휘해 혼자지만 혼자가 아닌, 혼자가 아닌데 혼자가 아닌 복잡한 감정을 표현하고 있다. 시인은 표면적으로는 정말 즐거운 시간을 보내고 있는 것처럼 보이지만, 그 이면에는 무한한 쓸쓸함이 있습니다. 시인은 '봄날 술에 취한 날, 내 뜻을 말한다'라는 시를 쓴 적이 있다. "이 세상 사는 게 큰 꿈인데 왜 목숨을 걸고 애쓰느냐. 그래서 나는 취한다." 하루 종일 대련 앞에 누워 있다가 깨어보니 꽃밭 사이에서 새가 지저귀는데 무슨 일인가? 노래에는 밝은 달에 대한 사랑이 가득했습니다. "Yi Bird", "Zi Qing", "Waiting for the Bright Moon"이라는 가사는 시인의 감정을 표현합니다. . 풀리지 않는 외로움. 외로움은 달과 그림자를 불러들일 정도도 아니고, 앞으로 몇 년이 지나도 함께 술 마실 사람을 찾지 못해서 영원히 달빛의 모습과 함께 여행하며 머나먼 선경에서 다시 만날 수밖에 없다. . 마지막 두 문장은 시인의 외로움과 황량한 감정을 강조한다.
창작 배경
이 시는 현종 천보 3년(AD 744)경에 지은 것이다. 당시 이백은 장안에 살고 있었는데, 그의 공직이 좌절되었던 때. 송본과 묘본 모두 이 시의 제목 아래에 "장안"이라는 단어를 기록하고 있는데, 이는 이 네 편의 시가 장안에서 쓰여졌음을 의미합니다. 당시 리바이의 정치적 이상은 실현될 수 없었고 그는 외로움과 우울함을 느꼈습니다. 그래서 나는 이 시를 썼고 시간을 즐기라고 나 자신에게 다짐했다
저자 소개
태백이라고도 알려진 이백(701-762), 청련쥐시라고도 알려져 있다. 당나라의 위대한 낭만주의 시인은 후세에 의해 '시불멸자'로 칭송받았고, 다른 두 시인과 구별하기 위해 '이두'라고 불렸다. Li Shangyin과 Du Mu, 즉 "Little Li Du", Du Fu와 Li Bai가 결합되어 "Big Li Du"로 알려졌습니다. 『당신서』에 따르면 이백은 흥성제(양무조의 이하오왕)의 아홉 번째 손자였으며 이왕과 당왕과 같은 조상을 가지고 있었다. 그는 술과 시 쓰기, 친구 사귀기를 좋아하는 밝고 관대한 사람이다.