중화사전망 - 신화사전 - 강 동쪽으로 3만 마일, 바다 속으로, 높이 5,000미터, 하늘 위에 있는 이것은 어떤 시인가?
강 동쪽으로 3만 마일, 바다 속으로, 높이 5,000미터, 하늘 위에 있는 이것은 어떤 시인가?
즉, 3만 리의 황하(黃河)가 동쪽으로 흘러들어 바다로 흘러가고, 5천 피트 높이의 화산이 하늘로 솟아 푸른 하늘에 닿는다는 뜻이다.
송대 육유가 지은 『가을밤 새벽이 담문에서 나와 시원함을 맞이하는 두 시·제2』에서 따온 것이다.
원문:
3만 마일의 강은 동쪽으로 흘러 바다로 흘러가고, 5천 마일의 산은 하늘에 닿습니다.
남은 사람들은 먼지 속에 눈물을 흘리며 왕시를 1년 더 보기 위해 남쪽을 바라보았다.
중원 사람들은 호족의 압제에 눈물을 흘리며 왕의 북방 원정을 해마다 기다려 왔습니다.
확장 정보
창작 배경
이 시 모음은 서기 1192년(송의 광종 황제 소서 3년) 가을에 작성되었습니다. 왕조) Lu You는 Shanyin (현재 절강 성 소흥시)에있었습니다. 남송 시대에는 진군이 중원 지역을 점령했습니다. 시인이 이 시를 썼을 당시 중원 지역은 이미 60년 이상 진족의 손에 넘어간 상태였습니다. 이때는 초가을이었지만 여전히 더위가 심해 편히 잠을 이룰 수가 없었다. 새벽에 그는 담 밖으로 나오며 마음이 감동되어 이 두 시를 지었다.
시 감상
"3만 리의 강은 동쪽으로 흘러 바다로 흐르고, 5천 리의 산은 하늘에 닿는다." 하늘도, 분위기도 심각했다. "Ru"와 "Mo"라는 두 단어는 황하와 화산이 웅장할 뿐만 아니라 생기가 넘친다는 느낌을 줍니다. 그러나 큰 강과 산이 적의 손에 들어가 있다는 사실은 사람들을 극도로 분개하게 만듭니다. 이 두 문장의 예술적 개념은 넓고 심오하며 깔끔한 대결은 여전히 시간 낭비입니다.
다음 두 문장에서 '눈물이 흐른다'라는 단어는 수천 번 바뀌며 무한한 씁쓸함을 담고 있지만 '눈은 말라 피가 보이리라'고 해도 조국을 아끼는 렘넌트들은 아직도 남쪽을 바라보세요. 'End of Tears'의 배경인 '후첸'으로 인해 감정은 점점 더 아팠고, 결론에 '다시'라는 단어가 시간의 상한선을 확장시켰다.
시인은 북한 생존자들의 쓰라린 희망에 대해 쓸 때 실제로는 자신의 실망감을 표현하고 있다. 인민의 애국적 열정은 땅에 억눌린 춤추는 불꽃 같았고 시간이 지날수록 점점 강해졌고 남송 왕조의 지배 집단은 꿈에서 서호가에 죽어 아름다운 나라, 나라에 대한 증오를 남겼습니다. 그리고 가족에 대한 증오.
시인이 생존자를 향한 외침의 목적은 남송 지배자들의 경각심을 불러일으키고 그들의 회복에 대한 열망을 불러일으키는 것이었다.
바이두 백과사전--새벽이 담장 밖으로 나와 시원함을 맞이하는 가을밤의 시 두 편