중화사전망 - 신화사전 - '창사 자의 집을 지나다' 전문 번역 감상(류창칭)

'창사 자의 집을 지나다' 전문 번역 감상(류창칭)

창사 가의 집을 지나다

유창경

시리즈: 삼백당시

창사 가의 집을 지나다

관직에서 추방된 지 3년이 흘렀고, 오랫동안 이 자리에 있었던 그는 추의 손님들만 안타까움을 느낄 것이다.

가을 풀이 누군가를 찾아 혼자 떠난 후, 차가운 숲에 해가 진다.

중국어에는 도덕률이 있지만 여전히 약한 도덕률입니다. 상강이 무자비하다는 것을 누가 압니까?

외로운 산과 강이 흔들리는 곳에서 내가 어찌 세상 끝까지 너를 불쌍히 여기겠는가?

참고

1. 추방된 내시: 관리가 강등되어 추방되었습니다.

2. 치치: 거주지.

3. 추커(Chu Ke): 자신과 다른 관광객을 포함한 Jia Yi를 지칭합니다. 창사는 고대에 초나라에 속해 있었습니다.

4. 한문문 : 한나라의 문제는 역사상 명나라의 영주로 알려졌으나 결국 가의를 재사용하지 못하고 결국 그를 양으로 섬긴다 왕조

회왕, 태부, 양왕이 말에서 떨어져 이씨는 이로 인해 우울증으로 사망했다.

5. 향수문: 가의는 창사에 가서 향수강을 건널 때 굴원에게 헌사를 썼다.

번역

Jia Yi는 창사로 강등되어 이곳에서 단 3년 동안 살았습니다.

수천 세대 동안 그는 Chu Ke를 슬픔에 잠겼습니다.

고대인들이 떠난 뒤 홀로 가을 풀밭에서 흔적을 찾아보았다.

낡은 집은 우울한 상태였고, 차가운 숲만 잔광으로 뒤덮였다.

한나라 문제는 명나라의 황제였지만 그의 은총은 너무 적었다.

상강은 어떻게 조공을 바칠지 알 수 없었다. 취 위안?

고요한 산과 강, 풀과 나무가 흔들리는 곳,

불쌍한 당신은 왜 이 세상 한구석에 오시나요?

감상

이 시는 작가가 직위에 강등되기 위해 판저우(현 광둥성 마오밍시)에 갔다가 창사를 지나갈 때 지은 것으로 보인다. 첫 번째 쌍은 Jia Yi가 세 가지 공식 직위로 강등되었으며 "영원한 슬픔"을 겪었다고 기록합니다. 자신의 강등을 암시하는 Jia Yi에 대해 명확하게 기록되었습니다. 대련은 '가을 풀', '차가운 숲', '떠나는 사람들', '석양' 등 고택의 황량한 풍경을 묘사해 우울한 분위기를 자아낸다. 목 쌍은 Jia Yi가 드물고 Qu Zi에게 경의를 표했다고 기록합니다. 막연하게 연락을 하다가 이제 지아이에게 추모를 하게 되었습니다. 마지막 대련은 집 앞을 방황하는 모습, 황혼이 짙어지고 가을빛이 깊어가는 모습을 글로 써 세상 끝까지 여행하는 슬픔과 한숨을 표현하고 있다.

시 전체는 과거에 대한 찬사를 담고 있지만 실제로는 현재에 상처를 주며 지아에 대한 연민을 이용해 자기 연민을 표현하고 있다. 언어는 미묘하고 미묘하며, 감정은 슬프고 감동적이다.