중화사전망 - 신화사전 - 늦봄 고향 별장에 돌아가는 시
늦봄 고향 별장에 돌아가는 시
'봄은 할 수 없다'는 제목의 '늦봄'을 뜻하며,
대나무에 대한 시인의 찬가를 형상화한 것이다.
봄을 두려워하지 않는 사람들 가을의 추위를 두려워하지 않고 천박함에 괴로워하지 않는 장애인의 고귀한 성격에 대한 찬사입니다.
"늦봄 고향 초가에 돌아오다"
전치
계곡 어귀에는 봄철 노란 새가 몇 마리 남아있지 않고,
신이꽃은 다 지고, 살구꽃이 흩날리네요.
나는 Youzhu Mountain의 창 아래에서 당신을 불쌍히 여기기 시작했습니다.
내가 돌아올 때까지 당신의 순수한 음을 바꾸지 않을 것입니다.
[감사] 고향을 떠나 집에 돌아오면 무엇이 변했고 무엇이 변하지 않았는지 한눈에 알 수 있다. 이 시는 다니구치의 옛 거주지로 돌아온 후의 첫인상을 묘사하고 있습니다. 그는 창 앞의 대나무에 대한 깊은 애정을 표현하며 진심 어린 칭찬을 전했다. 봄이 끝나갈 무렵에는 노란 새가 줄어들고 목련 꽃이 피고 살구 꽃이 차례로 떨어졌습니다. 창 앞의 푸른 대나무 만이 무성하고 녹색이며 맑은 그늘을 바꾸지 않습니다. . 여기에서 그는 대나무를 감각이 있는 것에 비유하고 대나무의 불멸성을 칭찬했습니다. 그러므로 송나라 학자 사방덕(趙興德)의 『당시사경』에서는 이 두 문장이 “날씨가 추우면 소나무와 편백나무가 시들어 버린다는 것을 알게 된다”는 뜻과 일치한다고 되어 있다.
시 첫 문장의 '타니구치'라는 단어는 '구산 초막'의 위치를 암시하며, 다음 제목의 '봄 깡통'은 '늦봄'을 의미합니다. 모두 "귀산 별장"이라고 불립니다. "그 후 보고 느낀 것은 명확하고 엄밀했습니다. 계곡 어귀의 환경은 아름답다. 어느 시인이 말했다. “계곡 어귀에는 좋은 샘과 바위가 있어 사람이 가라앉을 수 있고 소와 양이 작은 길로 내려오며 불꽃놀이는 구름 사이로 깊숙이 들어갑니다. 냇물에 들어가자마자 대나무 그늘이 드리워진 집들이 몇 채 있고, 늦은 비에 겁에 질린 매와 남은 새도 사라졌습니다." ("고대 벽에 새겨져 있는 것") 옥산촌 남자집') 계곡 어귀에 봄이 오면 그 풍경은 더욱 장관일 것이라고 짐작된다. 그러나 이번에는 "3월 봄바람에 꽃이 질 때"로 돌아왔습니다. 내 앞에는 노란 새가 거의 없고 오랑캐도 다 사라지고 살구꽃이 활짝 피어 있습니다. 노란 새, 노란 꾀꼬리(혹은 꾀꼬리라고도 함)는 감미롭고 감미로운 울음소리를 냅니다. 목련나무라고도 알려진 신이나무의 꽃은 살구꽃보다 먼저 피어납니다. 신이나무는 사라지고 살구꽃이 피어난다." '얇다', '소진하다', '날다'라는 세 단어가 한숨에 내려와 봄이 지나 흔적도 없이 사라진 공허함과 공허함의 분위기를 과장한다.
그러나 시인이 또 하나의 소중한 아름다움을 발견한 것은 바로 이 장면 때문이다. 창가의 대나무는 늠름하고 생기 넘치며, 푸르르고 무성하며, 다양한 모양으로 흔들리며 주인을 맞이하고 있다. 오랜 부재에서 돌아왔습니다. 이로 인해 시인은 억제할 수 없는 열정으로 다음과 같이 낭송하게 되었습니다. "유주산 창 아래에서 당신을 불쌍히 여기며, 내가 돌아올 때까지 맑은 그늘을 바꾸지 않을 것입니다." "Pity"는 사랑을 의미합니다. 내가 좋아하는 것은 "순수한 음은 변하지 않는다"는 것입니다. 『순음(純陰)을 바꾸지 말라』는 청죽의 내면과 외면의 아름다움이 지닌 조화롭고 통일된 특징을 간결하고 정확하게 요약하고 있다. "달 새장의 푸른 잎은 가을 이슬을 맺고, 바람은 나뭇가지에서 짙은 연기를 쓸어 버립니다. 나는 눈과 서리가 결코 변하지 않고 차가운 색이 항상 뜰 앞에 머물 것임을 압니다." (Tang Qiu의 "Tingzhu"). "푸른 산 위에 굳건히 서서 놓지 말라. 뿌리는 여전히 부서진 바위에 있고, 동남, 북서, 북서의 바람에 관계없이 수천 번의 타격에도 여전히 강하다." 대나무와 돌'). 그들은 모두 "순음이 변하지 않는다"는 그 성격을 칭찬하고 있지 않습니까! Qian Qizheng은 봄새와 봄 꽃의 "변화"인 "희소하고 지치고 날아 다니는"을 사용하여 녹색 대나무의 "변하지 않음"을 대조합니다. 시인이 사랑하는 것은 '변하지 않는 것'이고, '변하는 것'은 자명하다. 청나라의 정반교(鄭板橋)는 "꽃과 풀은 사계절이 가장 무궁무진하고 향기가 지나면 텅 비느니라. 산속의 난초와 대나무만이 봄, 여름, 가을, 겨울을 겪는다"고 썼다. 표현된 정서와 예술적 개념이 치안의 시와 매우 유사하여 함께 노래하고 즐길 수 있습니다.
"그림 중 일부는 종이 안에 있고 일부는 종이 밖에 있습니다." 시는 말 안에도 있고 말 밖에도 있다고 할 수 있다. "산창 아래에서 유주를 불쌍히 여기기 시작했는데, 내가 돌아올 때까지 맑은 그늘은 변하지 않을 것이다." 글쓰기 방식은 사람에서 사물로, 사물에서 사람으로 이루어지며 대나무와 유주의 연민을 생생하게 표현한다. '나를 대접한다'는 느낌은 서로 사랑한다는 예술적 개념 속에 대나무에 대한 시인의 찬미와 봄의 쇠퇴, 가을의 추위를 두려워하지 않는 고상한 도덕성에 대한 찬미를 담고 있다. , 그리고 저속한 사람들의 굴욕. 그러므로 그것은 사람들에게 아름다움의 향유와 감염을 선사할 뿐만 아니라, 그 심오한 함의도 끝없이 기억에 남는다. 전임자들은 "원와이(Qian Qi)의 시는 스타일이 참신하고 이론이 명확하다. ... 문종유성(왕웨이)이 높은 스타일을 약속했다"(가오중무의 "중싱젠치 컬렉션")라고 말했는데, 이는 아마도 다음과 같은 의미일 것이다. 이런 시에!