중화사전망 - 신화사전 - 병음이 포함된 Chengdong Early Spring 원본 텍스트
병음이 포함된 Chengdong Early Spring 원본 텍스트
'성동의 이른봄' 원문: 시인의 맑은 풍경은 새해에 있고 푸른 버드나무는 반쯤 노랗다. 숲에 가서 꽃이 피었다가 나가면 꽃을 바라보게 됩니다.
병음: shī jiā qīng jing zài xn chūn, lū liū cái huáng bà n wèi yún. ruò dài shàng lín huā sì jūn, chū mén jù shì kàn huā rén.
번역: 시인이 가장 좋아하는 것은 이른 봄의 신선한 풍경이다. 녹색 버드나무 가지에 어린잎이 이제 막 돋아났지만 아직 거위빛깔이 균일하지 않습니다. 수도에 꽃이 피면 도시는 꽃을 감상하는 사람들로 가득 찰 것이다.
문학감상
이 시는 이른 봄의 풍경에 대한 시인의 사랑을 표현한 시로, 첫 두 행은 시 제목에서 이른 봄의 의미를 강조하고 있다. 시인이 도시의 동쪽을 여행하면서 본 풍경에 대한 감상입니다. 여기에는 두 가지 의미가 있는데, 이는 시인들이 사랑한 싱그러운 풍경이 이 이른 봄에 있음을 보여줄 뿐 아니라, 이 싱그러운 이른 봄의 풍경이 시인의 시적 감성을 가장 잘 자극할 수 있음을 보여준다.
'清'이라는 단어가 적절하게 사용된 것은 초봄의 풍경 자체의 싱그럽고 유쾌함을 의미할 뿐만 아니라, 이 풍경이 이제 막 나타나기 시작했고 끌리지 않았다는 사실을 의미하기도 합니다. 사람들의 관심이 집중되므로 환경이 매우 조용해 보입니다. 시 전체가 조용하고 아름다운 풍경과 뚜렷한 대비, 밝은 색상을 병치하고 있으며, 동시에 심오하고 생각을 자극하는 좋은 시입니다.
위 내용 참고 : 바이두백과사전 - 성동쪽의 이른봄