중화사전망 - 자전 검색 - 영어로 된 일부 단어의 실제 발음은 음표와 다른 것 같습니까?

영어로 된 일부 단어의 실제 발음은 음표와 다른 것 같습니까?

분명히 pl 이 있는데 P 는 화를 내지 않는다.

영국과 미국은 두 가지 다른 발음 체계이다.

일반 사전에는 그들이 사용하는 음표가 어떻게 발음되는지 표기되어 있다. 예를 들면,

/e? /:(ai)d, h(a)te, d(ay)

/e/: (e)ver, h(ea)d, g (e) T.

그럼 영어가 부족한 사람은 알 수 있어요? 낮에 ay 를 읽어요.

또한 시스템에 따라 같은 음표가 표시되어 있어 발음이 다를 수 있습니다.

애사패리의 미국 음표처럼 kk 를 사용한다. /e/ g(e)t 대신 d(ay) 읽기,/? /g (e) t 도 읽습니다.

영어 음표 없음/? /,를 /i/ 로 바꿉니다. /i/ use /i:/

그리고 영미/? /분명히 다르다, 영어/? /매우 낮은 접근 /a/, 미국식 음준에 약간 가깝습니다/? /. 이에 따라 영어음//뒤처져 있고/? /해상도, 벨 칸토//not 이렇게 많아요.

물론 발음을 배우는 것은 발음으로 읽는 것이다. 음표는 동음자를 표기할 수 있다.

이것은 표준어와 대만어와 약간 비슷하다. 같은 병음일지라도 발음은 다르다. 중국어를 할 줄 모르는 사람은' 의' 와' 의' 에서 E 의 다른 발음을 영원히 이해할 수 없지만, 표준어를 하는 사람은 자연스러워서 둘의 차이를 의식하지 못한다. 그래서 외국인들은 중국어를 배우고, 덕을 보면 덕을 읽고, 즐거움을 보면 음악을 읽는다. 표준어 두 개의 E 의 발음이 다르기 때문에 배운 것도 다르다. 대만과 대만의 인문학은 같은 발음이다.

그것뿐이다.