중화사전망 - 영어 사전 - 유일남이 한 일이 정말 어원인가요?

유일남이 한 일이 정말 어원인가요?

저는 이렇게 이해합니다.

첫째로, 어원은 존재하지만, 단어를 기억하는 데 널리 사용되는 어원체계는 없는 것 같다.

둘째, 나는 유 선생님의 방법이 어원으로부터 새로운 단어를 도출하는 것이 아니라고 생각한다. 나 자신이 그의 방법을 총결하였으니, 나는 조를 불러 기억을 가려야 한다고 생각한다. 그룹화는 가능한 동원어 또는 동원어처럼 보이는 단어에 기반을 두고 있다.

셋째, 유 선생과 학구의 차이는 모든 동원된 단어가 함께 있는 것은 아니다. 왜냐하면 어떤 단어는 변화가 너무 커서 이미 원래의 어원과 다소 억지스럽거나 어원이 이미 오랫동안 전해지지 않았기 때문이다. 그래서 다른 조로 돌아가면 유 선생님이 학생들이 단어를 기억하도록 도와주는 원래의 의도를 거스르는 것이다. 나는 어원학자를 폄하하는 뜻이 없다. 그들의 임무가 다르기 때문에 나는 전혀 논쟁할 필요가 없다고 생각한다. ) 을 참조하십시오

나는 네가 그가 도대체 어원을 말할지 의심할지도 모른다고 생각한다. 나는 매우 드물다고 생각한다. 그의 동영상을 보는 것 외에, 나는 유일의 어원사전도 참고했다. 그 어원이나 어원들은 모두 라틴어로 되어 있어서 이상하게 보입니다. (대부분의 경우 영어 동원어처럼 보입니다.) 기억하기가 어렵습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언) 유 선생님의 우세는 바로 여기에 있다. 그는 기억하기 어려운 라틴어 어근을 버리고 자음의 유사성과 모음 전환을 통해 자신의 영어' 어근' 을 만들어 단어를 그룹화하고 익숙한 단어와 구분하고 기억한다. 즉, 그의' 뿌리' 는 실제로 연관이 있는 것으로 여겨지는 단어들로, 이들 사이에는 유 선생님이 말한 연결 중 하나가 있다.

마지막으로, 걱정하지 마세요. 이 연결들은 대부분 진짜입니다. 왜냐하면 대부분 어원에서 나온 것이기 때문입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언) 나는 프랑스어를 배운 적이 있다. 많은 프랑스어 단어는 영어 단어와 동족이지만 접두사와 접미사가 다릅니다 (핵심 부분은 비슷하지만 다름). 프랑스어는 자신의 접두사 접미사 체계를 가지고 있고, 비교적 규범적이어서, 단어가 접두사 접미사를 제외한 중간 부분이 모두 의미가 있다고 믿게 한다.

하지만 위층에서도 맞는 말이다. 이것은 단지 단어를 외우는 수단일 뿐이다. 문자는 반드시 시간을 들여 습관을 형성해야 한다. 매우 능숙하게 그것들을 기억하다. 말을 할 때 생각하지 않고' 복도' 라는 뜻을 표현하려면' 복도' 또는' 로비' 라고 말해야 한다. ...

이상은 순전히 개인적인 관점입니다. 타당하지 않은 점이 있으면 양해해 주십시오. ) 을 참조하십시오