중화사전망 - 명인 명언 - 나폴레옹 전면전쟁 개장애니메이션에서 나폴레옹의 말은 어떻게 번역되었나요? (원래 물어봤는데 누가 지웠는지 모르겠다)
나폴레옹 전면전쟁 개장애니메이션에서 나폴레옹의 말은 어떻게 번역되었나요? (원래 물어봤는데 누가 지웠는지 모르겠다)
"나의 적은 많고, 나의 상대는 없다. 올리브나무의 그늘 아래, 그들은 이탈리아가 영원히 정복되지 않을 것이라고 말했다. 파라오와 왕의 땅에서 그들은 이집트가 영원히 정복되지 않을 것이라고 말했다. 숲과 얼음과 눈의 왕국에서, 그들은 러시아가 영원히 길들여지지 않을 것이라고 말한다. 이제 그들은 아무 말도 하지 않는다. 그들은 자연의 힘, 천둥과 죽음의 거래자처럼 나를 두려워한다. 나는 나폴레옹이라고, 나는 황제라고 ...... 그것을 태웠다. "
다음은 정상판이다. "나는 적을 무수히 만들었지만, 한번도 상대를 만난 적이 없다." 올리브나무 아래에서 그들은 이탈리아가 영원히 정복되지 않을 것이라고 말한다. 파라오와 왕의 땅에서 그들은 이집트가 결코 굴복하지 않을 것이라고 말했다. 숲과 눈보라의 땅에서, 그들은 러시아가 영원히 정복되지 않을 것이라고 말했다. 이제 그들은 할 말이 없다. 나에 대한 그들의 두려움은 번개와 죽음을 가져오는 자연의 힘 못지않다. 나는 나폴레옹이고, 나는 황제다 ... 불태워라! ""
더 재미있는 버전은/BBS/article-186699-e.html 을 참조하십시오.