중화사전망 - 격려 격언 - "얼룩말 지식+도전" 은 "하느님" 앞에 공백이 있다고 해설합니까?

"얼룩말 지식+도전" 은 "하느님" 앞에 공백이 있다고 해설합니까?

우리 어르신 옆에 있어요

루머의 원인은 다음과 같습니다. 오래된 개역 한글판 성경은 오직 "하느님" 버전만 있습니다.

나중에 어떤 사람들은' 신' 이라는 칭호가 중국 전통 도교신선과 너무 비슷하다고 생각했다.

옥제, 관제 등. "하느님" 이라는 영어 단어는 GOD 입니다.

그래서 어떤 사람들은 중국어도' 신' 으로 번역해야 한다고 생각한다. 우리는 성경에 나오는 "신" 이라는 글자를 모두 "신" 으로 바꿔야 한다.

비용이 많이 들다

최소한의 비용과 인력으로 교정하기 위해

원조판에 있는 두 개의' 신' 단어를 한 칸의 공백으로 바꾸고' 신' 을 더하면 된다. 현대 인쇄는 이미 전자 조판을 사용했다.

위의 이유는 더 이상 성립되지 않는다.

어떤 사람들은 하느님 앞에 공백을 두는 것이 존중의 방법이라고 생각한다.

그러나 이것은 인견지력의 문제이다.

사실일 리가 없다. 진실을 말하다.

원판 "성경" 은 히브리어, 그리스어 등으로 쓰여졌다.

최초의 히브리어 단어 "하느님" 앞에 정관사가 있다.

신을 지정하다

일반 신은 정관사가 없다.

그래서' 신' 을' 신' 으로 바꾸는 것은 적절하지 않을 수도 있다.

대신, 그는 하나님을 얕잡아 보았다.

이 문제는 D 성서를 묶어서' 신' 단어 앞에 공백을 볼 수 있는 것으로 귀결될 수 있다. 2000 년 전 신도나 목사나 성서 D 를 쓴 사람이' 신' 이라는 단어를 쓰기 전에 손을 씻어야 하기 때문이다.

그리고 모든 공간은 하나님의 공정성과 정의를 대표하므로 집에는 여전히 이전과 같은 d 개인이 있습니다.

각 공간 마다, 하지만 그들의 대부분은 손 씻기 선반입니다. 너를 도울 수 있기를 바란다!

참고: 나 자신