중화사전망 - 격려 격언 - Tan Xiaolian을 번역하도록 보냅니다.

Tan Xiaolian을 번역하도록 보냅니다.

'탄샤오롄을 선거에 보내라' 전체 시의 번역은 다음과 같다.

소리 속에서 '시집'과 '삼의례'를 찾는다. 전쟁 북, 나는 전쟁 중에 "Ming Jing"의 과학 연구에 참여하기 위해 교토에갔습니다.

좋은 일은 고난 속에서도 추구한다. 젊은이들은 쉬운 일에서 안일을 추구해서는 안 된다.

사람의 지위가 운명에 따라 결정된다는 것을 알면서도 게으름을 피우고 성공하는 사람을 본 적이 없습니다.

최근 우리 유학자들은 후배들이 부족하다. 구술고사 때 장관의 질문에 답하려면 웅변을 잘 활용해야 한다.

원문:

당나라의 이현은 "탄샤오롄을 황실시험에 보내게 한다"

소리 속에서 시와 의례를 찾는다 북과 휘파람을 불고, 칼과 미늘창을 들고 숲 속 하오징에 들어갑니다.

모든 좋은 것은 어려운 곳에서 나오며, 젊은이들은 방향이 없고 쉽게 찾아온다.

높고 낮은 것은 다 정해져 있고, 방심하지 않으면 성공이 이루어진다는 것도 알고 있다.

요즘엔 제가 좀 늦어서 고귀한 장관들에게 금언으로 대답하는 걸 잘해요.

'담샤오롄을 시험에 보냄'에 대한 감사

샤오롄은 일을 하는 데 있어서 효도와 성실을 의미하며 한나라 시험 제도의 과목 중 하나입니다. 제목의 "Tan Xiaolian"은 입학해야 할 Tan이라는 학자의 우아한 이름입니다. 남에게 선물을 줄 때 격려의 말은 당연히 빼놓을 수 없습니다. 따라서 이 시는 이선용이 선거에 나갔을 때 '탄샤오롄'에게 남긴 이별의 말이라고 볼 수 있다.

이 시에는 “모든 좋은 것은 어려운 곳에서 오고, 방향 없는 젊은이들은 쉽게 찾아온다”고 말할 수 있다. 여기서 "좋은 일"은 성공을 의미하지만, 성공이나 명성을 얻는 모든 것을 의미할 수도 있습니다. "Wu"는 "Wu"에 해당하는데, 이는 원하지 않는다는 뜻입니다. "좋은 것은 어려운 곳에서 나온다"는 성공하는 사람들의 보편적 법칙을 보여줍니다. 즉 "고난과 고난이 당신을 성공하게 할 것입니다"라는 말은 누구도 함부로 성공할 수 없으며 "청년은 방향이 없지만 성공하기 쉽습니다"입니다. 젊은이들이 기회를 활용해야 한다는 경고입니다. 젊음을 활용하고, 쉬운 일을 탐내지 마십시오.

위 내용은 바이두백과사전 - 탄샤오롄을 선거에 보내라