중화사전망 - 명언 미구 - 몽령과 어부의 단어와 같이 시 전체의 번역문을 해석하다.

몽령과 어부의 단어와 같이 시 전체의 번역문을 해석하다.

서새산 앞 백로는 자유롭게 날고, 복숭아꽃이 만발하고, 물살이 세차고, 물 속의 고등어는 뚱뚱하고, 물 속에 떠 있는 복숭아꽃은 그렇게 산뜻하다. 강 보트 에서, 한 노인이 푸른 삿갓을 쓰고, 녹색 옷을 입고, 사풍과 가랑비를 무릅쓰고, 강 위에서 유유유히 낚시를 하고, 그는 아름다운 강남춘경에 매료되어 오래도록 떠나고 싶지 않았다. < P > 어가자 어가자, 어패명, 단어는' 긴 단문',' 소령' 이라고도 불린다. 노래를 부를 수 있고, 상하 두 단락으로 나눌 수 있고, 두 단락 사이에 공백이 있다.

어부 ①? 6? 1 당 장지와 < P > 서새산 ② 앞 백로 ③ 비행, < P > 복숭아꽃 흐르는 물 ④ 고등어 비료. < P > 청사리 ⑤, 녹색 () ⑥ 옷, < P > 경사비 () 는 ⑦ 귀향할 필요가 없다. < P > 주석

1

2. 서새산: 저장성 호주시 서쪽에 있습니다. 백로: 물새.

4. 복숭아꽃 흐르는 물: 복숭아꽃이 만개하는 계절은 바로 봄물이 솟아오를 때인데, 속칭 복숭아꽃 홍수나 복숭아꽃 물이라고 한다.

5. 삿갓: 대나무 잎으로 엮은 모자.

6. 새옷: 풀이나 야자엽으로 만든 비옷.

7. 필요: 기꺼이

8: 고등어: 강남은 계피라고도 하며 육질이 신선하다. 역문 < P > 서새산 앞 백로는 자유롭게 날고 있고, 복숭아꽃이 만발하고, 물살이 세차고, 물 속의 고등어는 뚱뚱하고, 물 속에 떠 있는 복숭아꽃은 그렇게 산뜻하다. 강 보트 에서, 한 노인이 푸른 삿갓을 쓰고, 녹색 옷을 입고, 사풍과 가랑비를 무릅쓰고, 강 위에서 유유유히 낚시를 하고, 그는 아름다운 강남춘경에 매료되어 오래도록 떠나고 싶지 않았다.

작가

장지와 (73~81), 자자가 같고, 초명 거북령이다. 오주 김화 (오늘 절강 김화) 사람. 당나라 숙종 때 조한림을 기다리다. 일 때문에 공식 강등, 사면, 더 이상 시 진, 거주 강호, 제 1 호 연파 낚시 서. 현진자' 집' 전당시' 가 아홉 편의 시를 녹음했다. 어가코, 어명, 일명 어부노래. 이것은 당나라 교방 곡입니다. 싱글 더블 톤 두 가지, 단조로운 27 자, 다섯 문장, 사평운; 쌍조 5 자, 측성 소리. 장지와' 어가코' * * * 는 다섯 곡이 있다. \ "남화상 은 말했다 \" 1 권, \ "충허백마 비마증 \" 8 권, 세상에 행세하지 않았다 (이것은 당나라 yanzhenqing 에 따르면 \ "서적 씨 현진자 장지와 기념물 \". 에 따르면, 연의 naizhang 친절, "당나라 장 zhihe 전기" 와 "현품록", "계속 요정 전기" 장 zhihe 것 들을 기록, 이 "기념물" 에 따라). 장 zhihe 몇 재능, 열 여섯 번째 풀 명나라 징 제, 정책 건조 당나라 suzong, 깊은 감사, 자오 핸린 을 기다려야 했다, 왼쪽 kingwu 기록 일 군대 를 수여했다. 그래서 지화라는 이름을 바꿨다. 곧 이후, 부서 감옥 일 때문에, 남포위 를 강등, 프로 장례식 더 이상 벼슬을 용서 할 것이다.