중화사전망 - 구한말 사전 - '江湖'를 영어로 어떻게 번역하나요?
'江湖'를 영어로 어떻게 번역하나요?
1. '江湖'의 첫 번째 의미는 '강과 호수'로, 영어로 강과 호수로 번역할 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
올해 이 아프리카 국가에서는 극심한 가뭄으로 인해 일부 강과 호수가 곧 말라버릴 것입니다.
이 아프리카 국가는 심각한 가뭄으로 일부 강과 호수가 거의 말랐습니다.
2. "江湖"의 두 번째 의미는 "4"입니다. Everywhere" 또는 "everywhere"는 영어로 여기 저기, 여기 저기, 여기저기, 나라의 모든 구석구석으로 번역될 수 있습니다. 예를 들면:
그는 18세에 집을 떠나 전 세계를 떠돌며 점술로 생계를 꾸렸다.
18세에 집을 떠나 여기저기 돌아다니며 점쟁이로 생계를 이어갔다. 강과 호수”, 영어는 방랑자, 방랑자, 순회 방랑자로 번역될 수 있습니다. 예:
이 사기꾼은 자신의 변덕에 따라 원하는 곳 어디든 갈 수 있습니다.
방랑자는 순간의 기분에 따라 어디든 돌아다닌다.
3. '江湖'의 세 번째 의미는 '복잡한 사회 환경'이다. 복잡한 인간 세계, 복잡한 인간 사회. 예:
사람들이 경기장에 있을 때 스스로를 도울 수 없습니다.
복잡한 인간 세상에 살고 있는 우리는 변화하는 환경에 적응해야 한다.
4. '강湖'의 네 번째 의미는 '영웅과 기사가 모이는 곳'이다. 입력하세요." 사회", 영어는 검객 집단, 무법자 집단, 무술 수행자 집단으로 번역될 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
각계각층의 사람들이 모여 자신의 능력을 과시합니다.
각계 무술가들의 세력이 모여 각자의 기량을 뽐냈다.
'강호의 충성'은 '영웅과 기사가 우정을 소중히 여기고 남을 위해 위험을 감수한다'는 뜻이다. "는 영어로 형제애에 대한 충성, 형제애에 대한 충성으로 번역될 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
영웅과 기사 중에서 충성심이 가장 중요합니다.
무술가들 사이에서는 형제애에 대한 충성심이 무엇보다 뛰어나다.
5. '江湖'의 다섯 번째 의미는 '선비와 관료들이 은거하는 곳'이며, 외딴 곳을 위해 영어로 번역될 수 있습니다. 예를 들면:
당나라 때 이 관리는 관직을 그만두고 세상을 떠났다.
당나라 때 관리가 관직을 사임하고 은둔처에서 은둔 생활을 했다.