중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 낮에는 밭에서 일하고 밤에는 대마를 심는 마을 아이들은 각자의 일을 책임진다. 아이들과 손자들은 지금도 농사와 직조 일을 하고 있으며, 뽕나무 근처에서 참외 재배도 배우고 있습니다. 이 시의 번역입니다.
낮에는 밭에서 일하고 밤에는 대마를 심는 마을 아이들은 각자의 일을 책임진다. 아이들과 손자들은 지금도 농사와 직조 일을 하고 있으며, 뽕나무 근처에서 참외 재배도 배우고 있습니다. 이 시의 번역입니다.
원문:
"사계절 목가잡화(제31부)"
송대·판성다
일 밖은 들판에서의 밤이었고, 마을의 모든 아이들은 자기 가족을 책임지고 있습니다.
자녀와 손주들은 지금도 농사와 직조 일을 하고 있으며, 뽕나무 근처에서 참외 재배도 배우고 있다.
번역:
낮에는 괭이질을 하고 밤에는 노끈을 비틀며 농민 남녀들은 한시도 쉴 틈이 없었다.
아이들은 밭을 갈고 천을 짜는 법을 몰랐지만, 뽕나무 그늘 아래에서 참외를 재배하는 법도 배웠다.
추가 정보:
저자 정보:
Fan Chengda(1126년 6월 26일 - 1193년 10월 1일 [1]), 호칭 Zhi Neng [ 2] 별명이 유원(周源)인 그는 초기에는 지산거시(象山官師), 말년에는 시호거시(十湖宇師)로 불렸다. 한족, 핑장현 우셴현(현 장쑤성 쑤저우) 출신. 남송(南宋)나라의 유명한 목사, 작가, 시인.
송 고종 소흥 24년(1154년) 판성달은 진사로 승진했다. 건도 3년(1167)에 초주(楚州)를 알게 되었다. 건도 6년(1170)에 진(晉)나라에 사신으로 가서 폭력을 두려워하지 않고 조정에 돌아와서 중서사(忠書治) 사람들을 도살하였다. 건도 7년(1171년)에 형강 저택에서 나왔다.
춘희(春熙) 2년(1175)에 부원가와 사천의 사신으로 임명되었다. 춘희(春熙) 5년(1178)에 정무장관에게 경의를 표한 지 불과 두 달 만에 탄핵을 당하였다. 말년에 그는 Shihu에서 은퇴하고 Zhengdian University의 학사가되었습니다. 소희는 재위 4년(1193년) 68세의 나이로 세상을 떠났고, 후에 소석(少師), 종국공(崇國孫)이라는 시호를 받았다. Wenmu\라는 이름을 붙였고, 후세에서는 그를 "Fan Wenmu"라고 불렀습니다.
판청다(Fan Chengda)는 특히 시 분야에서 오랫동안 문학적 명성을 누려왔습니다. 그는 강서파에서 출발하여 당중후기의 시를 공부하고, 백거이, 왕젠, 장계 등 신월복 시인들의 사실주의 정신을 계승하여 마침내 자신의 학교가 되었다. 스타일은 단순하고 신선하며 매력적입니다. 시는 다양한 주제를 가지고 있으며, 농촌 사회생활의 내용을 반영한 작품이 가장 높은 성과를 거두었습니다. 양완리(楊wanli), 육유(魯九), 유먀오(宇夫)와 함께 남송(南宋)의 '4대 중흥시인'으로 불린다.
그의 작품은 남송 말기에 큰 영향을 미쳤고, 청나라 초기에는 더욱 큰 영향을 미쳤다. “가문의 칼은 남에 있고 집은 안에 있다”는 말이 있다. 돌 호수." 『사호전집』, 『레이더기록』, 『오천기록』, 『오준연대기』, 『귀해유행연대기』 등의 저서이다.
참고자료 : 바이두대백과------사계절의 목가잡화(31부)