중화사전망 - 신화사전 - 두보의 야간여행 감상평 부탁드립니다

두보의 야간여행 감상평 부탁드립니다

두보에 대해 쓴 시 '밤 산책'의 원문은 풀이 좋고 해안에 바람이 불고 뗏목은 위험하고 밤에는 배는 혼자입니다. 별들은 광활한 평원 위에 드리워져 있고, 달은 강 위에 떠 있다. 기사 쓰는 곳으로 유명하지 않나요? 공무원은 노령과 질병으로 퇴직해야 합니다. 하늘과 땅에 모래갈매기가 날개짓하는 모습은 어떤가요? 시 해설 주: ① 위강(Wei Qiang): 우뚝 솟은 돛대. ② 별이 매달린 문장 : 멀리 있는 별이 땅에 낮게 매달려 있는 것 같아 광야를 더욱 광활하게 만든다. ③달이 치는 문장: 은빛 달빛이 요동치는 장강을 반사한다. ④샤갈(Shagull) : 물새의 이름. 번역: 바람이 강둑에 잔잔한 풀을 살랑살랑 불어넣는다. 늦은 밤, 높은 돛대를 단 외로운 배가 강둑에 정박되어 있다. 광야는 광활하고, 하늘의 별들은 땅에 매달려 있는 것 같고, 밝은 달은 물 속에 굴러다니고, 그제서야 흐르는 강물을 볼 수 있습니다. 나의 명성은 내 기사 때문인가? 나는 늙고 허약하여 관직을 그만 두어야 합니다. 아아, 세상을 떠도는 내가 어찌 당신과 비교가 되겠습니까? 그는 하늘과 땅 사이를 떠도는 외로운 갈매기처럼 보입니다. 시의 운율 ○핑조 ●사선 ⊙플랫톤 또는 사선도 가능 △핑운율 ▲사운율 이 작품의 운율은 十一you; 해안은 고운 풀로 덮여 있고 바람이 불고, 밤에는 위험한 뗏목을 타고 배만 떠다닌다. ●●○○●, ○○●● △평야에는 별이 늘어지고 들판은 넓고 달은 강물처럼 솟아오른다. ○○○●●,●●●○○ 밍치는 기사를 썼고, 노령과 질병으로 퇴임했다. ○●○○●, ○○●●○는 서로 너무 닮아서 하늘과 땅이 마치 모래갈매기 같다. ○○○●●, ○●●○○ 작문 배경 대종 영태 원년(765), 시인이 화주에서 쫓겨나 청두를 떠나 충칭으로 가던 중에 지은 시이다. 두보와 그의 가족은 청두의 초가집을 떠나 동쪽으로 배를 타고 민강과 양쯔강을 유랑했다. 이 오자시는 아마도 유주와 충주를 지날 때 지은 것으로 추정된다. 시 전체에는 이리저리 뛰어다니며 예상치 못한 상황에 직면하는 시인의 심정이 드러나 있다. 시의 전반부는 '야행'의 장면을 묘사하고 있다. 장면 설명을 사용하여 상황과 느낌을 표현하고 풍경에 담긴 느낌을 구현합니다. 후반에는 "书情"이라고 쓴다. 그는 당초의 정치적 야망을 피력했지만 기사로 인해 세계적으로 유명해질 것이라고는 기대하지 않았으나 노령과 질병으로 인해 경력이 소외될 것이라고 예상했다. 마음 속 방황과 무력함의 슬픔을 표현한 곡으로, 말 한마디 한마디가 눈물로 가득 차고, 한탄하는 소리 하나하나가 감동적이다. “별은 평야에 드리워지고 들판은 광대하며 달은 큰 강물에 깃든다”는 이백의 “산이 평야를 따르고 들판이 끝나고 강물이 광활한 황야로 흘러든다”와 비슷하다. 시 감상 시의 전반부는 '야행'의 장면을 묘사하고 있다. 첫 번째와 두 번째 문장은 강둑의 잔잔한 풀을 산들바람이 불고, 달밤에 홀로 정박해 있는 높은 돛대를 단 배를 클로즈업한 장면을 묘사하고 있습니다. 당시 두푸는 청두를 떠날 수밖에 없었다. 올해 1월, 그는 계두시 지사 참모직을 사임했고, 4월 청두에서 그에게 의지했던 친구 옌우(Yan Wu)가 사망했다. 이 외롭고 무력한 상황에서 그는 슈를 떠나 동쪽으로 가기로 결정했습니다. 그러므로 여기에는 장면에 대한 일반적인 설명이 아니라 장면에 대한 감정의 표현이 있으며, 강둑의 풀처럼 작고 외로운 배처럼 쓸쓸한 장면 묘사를 통해 자신의 상황과 감정을 보여줍니다. 강. 세 번째와 네 번째 문장은 먼 풍경을 묘사합니다. 별은 낮게 떠 있고, 평야는 광활하며, 달은 파도와 함께 솟아오르고, 강은 동쪽으로 흐릅니다. 이 두 문장은 늘 사람들의 칭찬을 받아온 웅장하고 광활한 풍경을 묘사합니다. 장면을 묘사하는 이 두 문장에는 시인의 어떤 감정이 담겨 있을까? 어떤 사람은 그것이 "개방적이고 멀리 있는 것"(포기룡의 『도신가를 읽는 것』)이라고 생각하고, 어떤 사람은 그것이 '기쁨'의 감정을 표현한다고 생각한다('당시집: 두보의 5법과 5법' 참조). 규정'). 분명히 이 시는 말년의 방황하는 시인의 비참한 상황에 대한 시이고, 위의 두 가지 설명은 시의 문자적 의미만을 강조하고 있어 납득하기 어렵다. 사실 시인은 자신의 고독한 이미지와 무기력한 기분을 정확하게 반영하기 위해 광활한 평원, 거대한 강, 찬란한 별과 달에 대해 글을 쓰고 있습니다. 행복한 장면을 이용해 슬픔을 표현하는 이 기법은 고전 작품에서도 자주 사용된다. 예를 들어 『시경·소야·위 뽑기』에서는 “나는 이미 죽었으나 버드나무가 아직 남아 있다”에서는 봄의 아름다운 풍경을 사용하여 군사들의 비참한 기분을 대조시킨다. 원정대. 글이 참 감동적이네요! 시의 후반부는 "책 사랑"입니다. 다섯번째, 여섯번째 문장은 내가 어느 정도 유명하다고 하는데 왜 내 좋은 글 때문인가? 공무원으로서 노령과 질병으로 인해 은퇴해야 합니다. 이것은 아이러니하며 의도가 매우 암시적입니다. 시인은 늘 원대한 정치적 야망을 갖고 있었지만 오랫동안 억압되어 활용될 수 없었습니다. 따라서 그의 명성은 그의 글에 기초한 것이 아닙니다. 두보는 이때 확실히 늙고 병들었지만 그의 은퇴는 주로 노령과 질병 때문이 아니라 소외되었기 때문이었다. 이는 시인의 마음속에 있는 불의를 보여주는 동시에 정치적 좌절이 그의 방황과 외로움의 근본 원인임을 드러낸다.

이 대련의 뜻에 대해 황승(黃聖)은 “아무것도 탓하지 않고 자기 자신을 탓하는 말”(“두시소”)이라고 했고, 구조오는 “다섯 가지 속성은 자기 소멸이고 여섯째는 자기 설명이다”라고 말했다. " ("Du Shaoling Collection") Note》), 별로 적절하지 않은 것 같습니다. 마지막 두 문장은 이렇게 말합니다. 그렇게 자유로워 보이는 것은 어떤가요? 마치 넓은 세상의 모래갈매기처럼. 시인은 현장에서 안타까움을 표현했다. 물과 하늘은 넓고 모래갈매기가 떠다니고, 사람은 모래갈매기처럼 강과 호수로 이주한다. 이 대련은 풍경을 이용하여 감정을 표현하고, 시인의 방황과 무력함에 대한 내면의 슬픔을 깊이 있게 표현하고 있으며, 말 한마디, 눈물 하나하나가 정말 감동적입니다. 시의 대조 첫 번째 대조: 자연의 장엄함과 시인의 소소함 사이의 대조. 시인의 글에서는 고운 풀과 미풍이 있는 '여행의 밤', 파도에 떠도는 외로운 배는 이미 하찮은 것처럼 보이지만, 두보는 눈을 광활한 평원과 솟아오르는 강으로 돌려 장엄한 밤을 창조하려고 애썼다. 그리고 광대한 영역: 눈으로 볼 수 있는 한, 물과 하늘이 연결되고, 하늘과 땅이 연결되고, 들판이 넓고, 별이 늘어지고, 강이 흐르고, 달이 솟아오른다. 이토록 장엄한 세계를 마주한 내 자신의 고통스러운 경험을 생각하면, 광활한 자연 앞에서 나의 개인의 보잘것없음이 더욱 황량하고 무한해 보여 부끄럽습니다! 당신은 하늘과 땅 사이에 의지할 것이 하나도 없는 '한 마리 모래갈매기'가 아닌가? 대비 2: 웅장한 풍경과 쓸쓸한 슬픔의 대비. “별은 들판에 드리워지고 들판은 광활하며 달은 강 위에 떠오른다”는 구절은 풍경을 묘사하는 영원히 유명한 구절이다. 수평선에는 땅이 너무 넓고 별들은 고개를 숙이고 광야에 입 맞추는 것 같습니다. 강물은 동쪽으로 흐르고 그 안에 보름달이 반사되어 강의 흐름과 함께 떠 있습니다. 이 항구는 정말 많은 생각을 불러일으키고 평화로운 항구임에 틀림없습니다! 그러나 외로운 여행자의 입장에서 보면, 외부 환경이 넓을수록 그 사람은 더 외롭고 무력하며, 주변 상황이 더 평화로울수록 그 사람은 더 외롭고 슬프다. 세상은 넓어도 사람이 살 곳은 없고, 풍경은 광활하고 웅장하지만 시인의 외롭고 슬픈 마음을 반영할 뿐입니다. 여기서 장면과 감정이 만나, 이를 통해 시인의 감정이 더욱 드러나고, '1박 배'의 외로움을 이해하게 된다. 대조 3: 위대한 이상과 잔혹한 현실의 대조. 두보(Du Fu)는 원래 "불쌍한 시절 이원(Li Yuan)을 걱정한다"는 생각을 갖고 백성을 돕고, 왕을 섬기고, 정치적 성취를 이루고 싶었습니다. 그러나 그는 평생 동안 전쟁에 참여하고, 난민을 반복했습니다. 국가에 봉사하려는 야망은 실현하기 어렵습니다. "기라는 이름은 기사를 쓰는데, 관리는 늙고 병으로 은퇴해야 한다"는 시인의 분노한 말이다. "기"라고 말하는 것은 수사적인 질문이고, "잉"이라고 말하는 것은 슬픔과 분노이다. 그의 명성은 그의 정치적 야망 때문이 아니라 그의 기사 때문이다. 시인이 사임한 이유는 늙음이나 질병 때문이 아니다. 이 어처구니없는 현상, 이것이 반전된 현실인데 어찌 시인을 슬픔과 분노로 가득 채우지 않을 수 있겠는가? 그리고 이러한 슬픔과 분노의 감정은 이상과 현실의 대비 속에서 더욱 생생하고 깊어진다.