중화사전망 - 옥스퍼드 사전 - 춘 후기 송나라 레이젠(병음 버전)
춘 후기 송나라 레이젠(병음 버전)
송나라 후기 Cun Lei Zhendai의 병음 버전은 다음과 같습니다.
còo?mūn?chí?táng?shuē?mòn?bēi, shān?xián?luò? rì?jìn?hán?yī .
연못에는 풀과 물이 가득하고, 지는 해는 차가운 잔물결로 산을 적신다.
mù?tóng?guī?guī?qù?héng?niú?bèi, duòn?dí?wú?qiāng?xìn?kūu?chuī.
양치기 소년은 돌아와 소의 등을 건너고 아무런 음조도 없이 피콜로를 연주한다.
자국어 번역:
푸른 풀로 뒤덮인 연못에는 연못에 물이 가득했고, 산들은 지는 해를 받아 물결을 잠겼습니다.
소치기 소년은 소 등에 앉아 무심코 피콜로를 타고 무음의 음악을 연주했다.
감상:
시의 처음 두 문장은 배경을 설명합니다. 첫 번째 문장 "연못에 풀이 가득하다"는 것은 계절이 이미 봄의 끝자락에 이르렀고 연못에 풀이 가득하다는 것을 의미합니다. 이것은 Xie Lingyun의 "연못에 봄 풀이 가득하다"라는 유명한 문장을 가리킵니다. "연못에 오르고 올라간다"는 말은 "사람"이라는 말을 사용하여 "생"이라는 말을 바꾸어 연못에 봄 풀이 가득하다는 것을 나타냅니다. '물만피'는 장마철이라 물이 많이 오른다는 뜻이다.
시인은 양치기 소년을 바라보며 마을의 저녁을 감상하며 글을 썼고, 아름다운 자연경관과 사람들이 자유롭게 살아가는 환경에 매우 만족하여 양치기 소년에 대해 글을 쓰게 했습니다. "소를 건너다", "뒤로", 플루트를 연주하는 동안 "말문이 막힙니다." 시인은 세상의 소란에 지쳐서 "구르는 인간의 세계"를 꿰뚫어 보았습니까? 아니면 그는 자연스럽게 매우 조용하고 무제한?
요컨대, 이 시는 정말 여유롭고 다른 세상의 그림을 묘사하고 있습니다. 색상의 조합이나 배경과 주인공의 배치가 모두 매우 조화롭게 어우러져 사람들에게 아름다운 느낌을 줍니다. 평온함과 거리감.